पुष्पकविमानवर्णनम्
Description of the Pushpaka Vimana and Ravana’s Inner Palace
स्वर्गोऽयं देवलोकोऽयमिन्द्रस्येयं पुरी भवेत्।सिद्धिर्वेयं परा हि स्यादित्यमन्यत मारुतिः।।5.9.31।।
svargo 'yaṃ devaloko 'yam indrasye 'yaṃ purī bhavet |
siddhir veyam parā hi syād ity amanyata mārutiḥ ||5.9.31||
Māruti refletiu: «Isto parece o céu, o mundo dos devas. Poderia ser a própria cidade de Indra; ou então, uma suprema realização da criação».
'This may be heaven or world of gods. It may be Amaravati, the abode of Indra or else it may be the supreme achievment (of the Creator), thought Maruti৷৷
Dharma requires discernment: even when confronted with ‘heaven-like’ grandeur, one must hold to truth and not let wonder dilute one’s righteous objective.
Seeing the astonishing opulence of the palace, Hanumān momentarily compares it to heaven and Indra’s abode.
Reflective intelligence—evaluating what he sees while preparing to continue the search.