सुन्दरकाण्डे अष्टपञ्चाशः सर्गः
हनुमद्वृत्तान्तकथनम्, सीताभिज्ञान-प्रदानम्, लङ्कादाह-वर्णनम्
राक्षसाधम रामस्य भार्याममिततेजसः।इक्ष्वाकुकुलनाथस्य स्नुषां दशरथस्य च।।।।अवाच्यं वदतो जिह्वा कथं न पतिता तव।
rākṣasādhama rāmasya bhāryām amitatejasaḥ |
ikṣvākukulanāthasya snuṣāṃ daśarathasya ca ||
avācyaṃ vadato jihvā kathaṃ na patitā tava ||
Ó o mais vil dos rākṣasas! Sou a esposa de Rāma, de esplendor incomensurável, nora de Daśaratha, senhor da linhagem de Ikṣvāku. Como não te caiu a língua ao dizer o que jamais deve ser dito?
'O lowly demon! I am the wife of valiant Rama and daughter-in-law of Dasaratha, the king of Ikshvaku race. How is it your tongue that spoke unspeakable words has not fallen down?
It teaches the dharma of speech (vāg-dharma): words must honor what is sacred and protected; violating moral boundaries through obscene or coercive speech is condemned.
Sītā answers Rāvaṇa’s threats by asserting her lawful identity and condemning his shameless words.
Satya and self-respect—Sītā stands on truth (her marital fidelity and lineage) and refuses to be morally intimidated.