एतच्छ्रुत्वा वचस्तस्य मैनाकस्य महात्मनः।।।।कार्यमावेद्य तु गिरेरुद्यतं च मनो मम।तेन चाहमनुज्ञातो मैनाकेन महात्मना।।।।
etac chrutvā vacas tasya mainākasya mahātmanaḥ |
kāryam āvedya tu girer udyataṃ ca mano mama |
tena cāham anujñāto mainākena mahātmanā ||
Tendo ouvido as palavras daquele magnânimo Maināka, declarei ao monte a minha missão e a firme intenção de prosseguir; e por esse grande Maināka me foi concedida licença para partir.
"When I heard Mainaka, I told him about my intention to go up. That great self Mainaka allowed me.
Dharma is prioritizing rightful duty over comfort: Hanumān respectfully communicates his obligation and proceeds only after due courtesy and permission.
In a recalled episode from the ocean-crossing, Maināka offers aid; Hanumān states his mission and receives permission to continue.
Courtesy joined with steadfastness—Hanumān honors Maināka yet remains unwavering in purpose.