अक्षवधः (The Slaying of Prince Aksha)
Sundarakāṇḍa Sarga 47
समुत्पतन्तं समभिद्रवद्बली स राक्षसानां प्रवरः प्रतापवान्।रथी रथिश्रेष्ठतमः किरन्शरैः पयोधरश्शैलमिवाश्मवृष्टिभिः।।5.47.22।।
samutpatantaṃ samabhidravad balī sa rākṣasānāṃ pravaraḥ pratāpavān | rathī rathi-śreṣṭhatamaḥ kiran śaraiḥ payodharaḥ śailam ivāśma-vṛṣṭibhiḥ ||5.47.22||
Quando Hanumān se alçou, aquele líder poderoso e afamado entre os Rākṣasas—o mais excelente dos guerreiros de carro—avançou em sua perseguição, fustigando-o com flechas como uma nuvem que açoita uma montanha com chuva de granizo.
The verse presents steadfastness in one’s chosen duty (for Akṣa, the warrior’s role). In Ramayana ethics, such steadfast valor is admirable as a quality, though its moral worth depends on the justice of the cause it serves.
Hanumān leaps into the air; Akṣa pursues aggressively from his chariot, continuing an intense arrow-attack.
Persistence and martial competence—Akṣa keeps pressure on a superior opponent without hesitation.