Previous Verse

Shloka 17

मन्त्रिणां सुतयुद्धम्

Battle with the Sons of the Ministers

स तान्प्रवृद्धान्विनिहत्य राक्षसान् महाबलश्चण्डपराक्रमः कपिः।युयुत्सुरन्यैः पुनरेव राक्षसै स्तमेव वीरोऽभिजगाम तोरणम्।।।।

sa tān pravṛddhān vinihatya rākṣasān mahābalaś caṇḍa-parākramaḥ kapiḥ |

yuyutsur anyaiḥ punar eva rākṣasais tam eva vīro ’bhijagāma toraṇam ||

Tendo abatido aqueles rākṣasas já experimentados, o macaco heróico—poderoso e de ímpeto terrível—, ainda desejoso de lutar contra os demais demônios, avançou novamente até o próprio arco do portal.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तान्those
तान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
प्रवृद्धान्grown strong / advanced
प्रवृद्धान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रवृद्ध (प्रातिपदिक; वृध् धातु से)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण राक्षसान्
विनिहत्यhaving slain
विनिहत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि+नि+हन् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
राक्षसान्rakshasas
राक्षसान्:
Karma (कर्म/Object; of विनिहत्य)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
महाबलःmighty
महाबलः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक: महा + बल)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय-समास; विशेषण कपिः
चण्डपराक्रमःof fierce valor
चण्डपराक्रमः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचण्डपराक्रम (प्रातिपदिक: चण्ड + पराक्रम)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय-समास; विशेषण कपिः
कपिःthe monkey (Hanuman)
कपिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकपि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
युयुत्सुःdesiring to fight
युयुत्सुः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुध् (धातु)
Formइच्छार्थक कृदन्त (desiderative adjective) ‘युयुत्सु’ (one wishing to fight), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण कपिः
अन्यैःwith other
अन्यैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण राक्षसैः
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (again)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
राक्षसैःwith rakshasas
राक्षसैः:
Sahakari (सहकारी/Association)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
तम्that
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एवjust
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
वीरःthe hero
वीरः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to कपिः
अभिजगामwent to / approached
अभिजगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि+गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तोरणम्the gateway / arch
तोरणम्:
Karma (कर्म/Object; goal)
TypeNoun
Rootतोरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Having killed the ogres who were old and strong, the valiant and mighty Hanuman, wishing to slay the other ogres advanced towards the archway.ইত্যার্ষে শ্রীমদ্রামাযণে বাল্মীকীয আদিকাব্যে সুন্দরকাণ্ডে পঞ্চচত্বারিংশস্সর্গঃ৷৷Thus ends the fortyfifth sarga of Sundarakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

H
Hanumān
R
rākṣasas

FAQs

Dharma is steadfast duty: Hanumān does not stop after victory but continues with disciplined purpose. The verse models perseverance in righteous responsibility rather than indulgence in triumph.

After defeating the minister’s sons and other strong rākṣasas, Hanumān moves back to the gateway position, ready to engage further attackers.

Hanumān’s courage and unwavering commitment (dhairya + bhakti): he remains battle-ready and mission-oriented despite repeated conflicts.