द्विचत्वारिंशः सर्गः (Sarga 42): Omens in Laṅkā, Report to Rāvaṇa, and the Kinkara Assault
ततो गतायां निद्रायां राक्षस्यो विकृताननाः।तद्वनं ददृशुर्भग्नं तं च वीरं महाकपिम्।।5.42.3।।
tato gatāyāṃ nidrāyāṃ rākṣasyo vikṛtānanāḥ | tad vanaṃ dadṛśur bhagnaṃ taṃ ca vīraṃ mahākapim || 5.42.3 ||
Então, quando o sono lhes foi rompido, as rākṣasīs de rostos disformes viram o jardim em ruínas e também avistaram aquele grande macaco heroico.
"O lord of the demon clan! Who dares to talk to Sita if he has not given up all hope of life, since she is desired by you".
The verse frames the moral contrast: destructive adharma (the rākṣasī world’s violence and intimidation) is exposed when confronted by a dharmic mission (Hanumān’s service to Rāma). Dharma here appears as steadfast duty that does not hide, even when surrounded by hostile power.
The ogresses awaken and discover the garden has been wrecked, and they see the powerful intruder—Hanumān—responsible for the upheaval.
Hanumān’s vīrya (heroic strength) and fearlessness in executing his entrusted task.