Sundarakāṇḍa Sarga 32
Sītā’s Perplexity and Recognition of Hanumān
स्वप्नोऽपि नायं नहि मेऽस्ति निद्रा शोकेन दुःखेन च पीडितायाः।सुखं हि मे नास्ति यतोऽस्मि हीना तेनेन्दुपूर्णप्रतिमाननेन।।।।
svapno 'pi nāyaṃ nahi me 'sti nidrā śokena duḥkhena ca pīḍitāyāḥ | sukhaṃ hi me nāsti yato 'smi hīnā tenendupūrṇapratimānanena ||
Isto não é um sonho — o sono não vem a mim, oprimida pelo luto e pela dor. Não há felicidade para mim, pois estou separada daquele cujo rosto é como a lua cheia.
"But no, it was not a dream for tormented by grief and sorrow I cannot have a dream. When separated from the moon-faced Rama I have no sleep or pleasure, how can I have dream?
Satya begins with honest self-assessment: Sītā refuses comforting illusion and faces reality truthfully, even when it is painful.
After noticing a figure, Sītā debates whether it could be a dream-vision; she concludes it cannot be, because grief has robbed her of sleep and pleasure.
Truthful clarity amid suffering—Sītā’s refusal to indulge in self-deception.