Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

सीताया रावणं प्रति धर्मोपदेशः

Sita’s Dharmic Admonition to Ravana

रक्षांसि परिनिघ्नन्तः पुर्यामस्यां समन्ततः।।।।असंपातं करिष्यन्ति पतन्तः कङ्कवाससः।

rakṣāṃsi parinighnantaḥ puryām asyāṃ samantataḥ | asaṃpātaṃ kariṣyanti patantaḥ kaṅka-vāsasaḥ ||

Caindo por toda esta cidade, essas flechas, emplumadas com penas de kaṅka, abaterão os rākṣasas por todos os lados, sem deixar espaço para que outro dardo venha a cair.

रक्षांसिdemons
रक्षांसि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
परिनिघ्नन्तःstriking down, killing
परिनिघ्नन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपरि + नि + √हन् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पुर्याम्in the city
पुर्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अस्याम्in this
अस्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सर्वनाम
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (all around)
असंपातम्a continuous shower/covering fall
असंपातम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअसंपात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘continuous fall/covering shower’ (object of action)
करिष्यन्तिwill make, will cause
करिष्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
पतन्तःfalling
पतन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√पत् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
कङ्कवाससः(arrows) with kanka-feathers
कङ्कवाससः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकङ्क + वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (कङ्कस्य वासः/पक्षः = kanka-feathered)

"The shafts bound with feathers of Kanka birds (released by Rama and Lakshmana) will be killing the demons all over this Lanka. They will not give a chance for any other weapon to fall.

R
Rākṣasas
L
Laṅkā (the city)
K
Kaṅka (bird feathers on arrows)

FAQs

When adharma becomes entrenched, dharma’s corrective action can be sweeping; moral order reasserts itself comprehensively.

Sītā intensifies her warning by portraying the scale of destruction that Rāma’s forces will bring upon Laṅkā’s defenders.

Rāma’s protective justice—punishment directed at aggressors rather than the innocent.