Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

सीताया रावणं प्रति धर्मोपदेशः

Sita’s Dharmic Admonition to Ravana

दुःखार्ता रुदती सीता वेपमाना तपस्विनी।चिन्तयन्ती वरारोहा पतिमेव पतिव्रता।।।।तृणमन्तरतः कृत्वा प्रत्युवाच शुचिस्मिता।

duḥkhārtā rudatī sītā vepamānā tapasvinī | cintayantī varārohā patim eva pativratā || tṛṇam antarataḥ kṛtvā pratyuvāca śucismitā ||

Sītā, aflita pela dor, chorando e tremendo—asceta, de belas ancas, devotada apenas ao esposo—colocou uma haste de relva entre si e (Rāvaṇa) e então respondeu com um sorriso puro e suave.

दुःख-आर्ताafflicted by sorrow
दुःख-आर्ता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + आर्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (qualifying सीता)
रुदतीweeping
रुदती:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
Formशतृ (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सीताSita
सीता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वेपमानाtrembling
वेपमाना:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवेप् (धातु)
Formशानच् (present middle participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तपस्विनीascetic woman
तपस्विनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; गुणवाचक-नाम (one who practises austerity)
चिन्तयन्तीthinking
चिन्तयन्ती:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formशतृ (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वर-आरोहाthe fair-hipped/beautiful-limbed lady
वर-आरोहा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + आरोह (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः—वरः आरोहः (सुन्दर-आरोहण/सुन्दर-नितम्बा) यस्याः सा
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
एवonly/indeed
एव:
Niyamaka (नियमक)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle of emphasis)
पतिव्रताchaste wife
पतिव्रता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'पतौ व्रतम्' इति (devoted to husband)
तृणम्a blade of grass
तृणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतृण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अन्तरतःin between
अन्तरतः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्तरतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place) = 'in between'
कृत्वाhaving placed
कृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; 'having placed/made'
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
शुचि-स्मिताwith a gentle/pure smile
शुचि-स्मिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक) + स्मित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः—शुचि स्मितं यस्याः सा

Sita, austere, beautiful and chaste afflicted by grief kept sobbing. Brooding over her husband and trembling in fear, she placed a blade of grass in between her and Ravana and replied with a gentle smile on her face.

S
Sītā
R
Rāvaṇa
A
Aśoka-vana (implied)

FAQs

Dharma includes maintaining moral and physical boundaries; Sītā symbolically asserts separation from adharma by placing grass between herself and Rāvaṇa.

In captivity in Aśoka-vana, Sītā—terrified yet resolute—prepares to answer Rāvaṇa’s advances and threats.

Chastity and inner discipline (tapas): despite distress, Sītā preserves dignity and resolves to speak truthfully.