Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

लङ्कादर्शनं तथा रात्रौ सूक्ष्मरूपेण प्रवेशोपायचिन्तनम्

Vision of Lanka and Strategy for Nocturnal Entry

मयि दृष्टे तु रक्षोभी रामस्य विदितात्मनः।भवेद्व्यर्थमिदं कार्यं रावणानर्थमिच्छतः।।।।

mayi dṛṣṭe tu rakṣobhiḥ rāmasya viditātmanaḥ | bhaved vyartham idaṃ kāryaṃ rāvaṇānartham icchataḥ ||

Mas, se os rākṣasas me virem, este empreendimento de Rāma, o conhecedor de si mesmo, que deseja a queda de Rāvaṇa, tornar-se-á sem fruto.

mayiin me
mayi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी (7th case/locative), एकवचन; 'in me/on me'
dṛṣṭewhen (I am) seen
dṛṣṭe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु) + ta (क्त, क्तप्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute) — 'when (I am) seen'
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक-निपात (particle: but/indeed)
rakṣobhiḥby the demons
rakṣobhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (राक्षस-शब्दः), तृतीया (3rd case/instrumental), बहुवचन; 'by the demons'
rāmasyaof Rama
rāmasya:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; 'of Rama'
viditātmanaḥof the self-knowing (Rama)
viditātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeAdjective
Rootvidita (√vid + क्त) + ātman (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (vidita-ātman = 'known-self'); पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; विशेषणम् (qualifier) to rāmasya
bhavetwould become
bhavet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
vyarthamfruitless
vyartham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvyartha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative adjective) to kāryam
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'this' (qualifies kāryam)
kāryamtask/mission
kāryam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृस्थानी (subject) of bhavet
rāvaṇānarthamRavana's destruction
rāvaṇānartham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक) + anartha (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (rāvaṇasya anarthaḥ = 'Ravana's ruin/harm'); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मपद (object) with icchataḥ
icchataḥof (him) wishing
icchataḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeVerb
Root√iṣ (धातु) + śatṛ (शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; 'of (him) desiring'—qualifies rāmasya

'If I am seen by the demons, the plan of Rama, possessor of self-knowledge, to kill Ravana, will be wasted.

H
Hanuman
R
Rakshasas (demons)
R
Rama
R
Ravana

FAQs

Dharma is protecting the righteous objective: personal risk is acceptable, but risking the mission (and Sītā’s safety) through exposure is unethical and imprudent.

Hanumān recognizes that being detected could alert Laṅkā, endanger Sītā, and compromise Rāma’s larger plan against Rāvaṇa.

Loyalty and foresight: he thinks beyond himself to the strategic needs of Rāma’s cause.