रावणान्तःपुरे शयनदर्शनम्
Hanumān Observes Rāvaṇa’s Inner Apartments and Sleeping Court
तत्र दिव्योपमं मुख्यं स्फाटिकं रत्नभूषितम्।अवेक्षमाणो हनुमान् ददर्श शयनासनम्।।।।दान्तकाञ्चनचित्राङ्गैर्वैडूर्यैश्च वरासनैः।महार्हास्तरणोपेतैरुपपन्नं महाधनैः।।।।
tatra divyopamaṃ mukhyaṃ sphāṭikaṃ ratnabhūṣitam |
avekṣamāṇo hanumān dadarśa śayanāsanam ||
dāntakāñcana-citrāṅgair vaiḍūryaiś ca varāsanaiḥ |
mahārha-āstaraṇopetair upapannaṃ mahādhanaiḥ ||
Ali Hanumān, olhando ao redor, viu um leito supremo, semelhante ao celeste: de cristal, incrustado de gemas, com entalhes de marfim e ouro, ornado de vaidūrya e provido de cobertas de altíssimo valor—condizente com grande riqueza.
Looking around, Hanuman noticed a bed chamber, with a heavenly dais on which he saw a couch encrusted with crystals, vaidurya, and inlaid with colourful ivory and gold. It had an exquisite rich covering.
The verse foregrounds discernment and vigilance: Hanumān carefully observes his surroundings before acting. In dharma-terms, right action is grounded in attentive awareness rather than impulse.
Inside Laṅkā’s inner chambers, Hanumān surveys the opulent sleeping quarters and notices a magnificent couch, setting the stage for his encounter with Rāvaṇa.
Hanumān’s alertness and self-control—he investigates methodically, maintaining focus on his mission.