काकुत्स्थस्य शोकनिग्रहः—सुग्रीवसान्त्वनम्
Rama’s Grief Restrained—Sugriva’s Consolation
मया च यदिदं वाक्यमभिमानात्समीरितम्।तत्त्वया हरिशार्दूल तत्त्वमित्युपधार्यताम्।।
mayā ca yad idaṃ vākyam abhimānāt samīritam | tattvayā hariśārdūla tattvam iti upadhāryatām ||
E quaisquer palavras que proferi por orgulho ferido — ó tigre entre os macacos — por favor, compreende-as na sua verdadeira intenção.
'O tiger amongst monkeys! accept my words uttered out of injured honour in their true sense.
Dharma includes accountability for speech: even when pride distorts expression, one should clarify intent and restore truthful understanding (satya of meaning).
Rāma asks Sugrīva to interpret any pride-driven statements charitably and according to their real purpose, preserving harmony in their alliance.
Rāma’s self-correction and reconciliation—he prioritizes relationship and truth over ego.