Previous Verse

Shloka 17

सूर्यानुगमनवृत्तान्तः

The Account of Following the Sun

राज्येन हीनो भ्रात्रा च पक्षाभ्यां विक्रमेण च।सर्वथा मर्तुमेवेच्छन्पतिष्ये शिखराद्गीरेः।।।।

rājyena hīno bhrātrā ca pakṣābhyāṃ vikrameṇa ca | sarvathā martum eveच्छan patiṣye śikharād gिरेḥ ||

Privado do meu reino, do meu irmão, das minhas asas e da minha força, desejando apenas a morte de todas as formas, lançar-me-ei do cume da montanha.

राज्येनof kingdom/royalty
राज्येन:
करण (Karaṇa/Instrument; 'deprived of X')
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
हीनःdeprived
हीनः:
कर्तृ-सम्बन्धी विशेषण
TypeAdjective
Rootहीन (कृदन्त; √हा धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP: 'abandoned/deprived'), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; विशेषण (predicate to implied 'aham')
भ्रात्राof (my) brother
भ्रात्रा:
करण (Karaṇa/Instrument; 'deprived of brother')
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पक्षाभ्याम्of (my) wings
पक्षाभ्याम्:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootपक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), द्विवचन
विक्रमेणof prowess/valor
विक्रमेण:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootविक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
सर्वथाby all means
सर्वथा:
क्रियाविशेषण (adverb)
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: 'in every way')
मर्तुम्to die
मर्तुम्:
प्रयोजन/उद्देश्य (purpose complement of 'icchan')
TypeVerb
Root√मृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), 'to die'
एवindeed/only
एव:
अवधारण (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
इच्छन्desiring
इच्छन्:
क्रियाविशेषण (adverbial participle)
TypeVerb
Rootइच्छत् (कृदन्त; √इष्/इच्छ् धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुल्लिङ्ग; कर्तरि; 'while desiring'
पतिष्येI shall fall
पतिष्ये:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√पत् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
शिखरात्from the peak
शिखरात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootशिखर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
गीरेःof the mountain
गीरेः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन

'Deluded by pride, I and my brother Jatayu challenging each other to test our relative strength flew far into the sky.

S
Sampāti
M
Mountain peak (śikhara)
V
Vindhya (implied)

FAQs

The verse portrays adharma-like despair as a consequence of pride and loss; dharma would redirect grief toward endurance and meaningful duty rather than self-destruction.

Sampāti, ruined and incapacitated, expresses a wish to end his life by leaping from a mountain.

A cautionary contrast: the absence of hope and resilience; the narrative sets the stage for later redirection toward purpose.