Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

सम्पाति

अङ्गदसंवादः / Sampati and Angada: Genealogy, Jatayu, and the Search Vow

सूर्यांशुदग्धपक्षत्वान्न शक्नोम्युपसर्पितुम्।।।।इच्छेयं पर्वतादस्मादवतर्तु मरिन्दमाः।

sūryāṃśu-dagdha-pakṣatvān na śaknomy upasarpitum | iccheyaṃ parvatād asmād avatartuṃ marindamāḥ ||

Ó vencedores dos inimigos, como minhas asas foram chamuscadas pelos raios do sol, não posso avançar. Desejo descer desta montanha.

सूर्यांशुदग्धपक्षत्वात्due to (my) wings being burnt by the sun’s rays
सूर्यांशुदग्धपक्षत्वात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootसूर्य-अंशु-दग्ध-पक्ष-त्व (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (Ablative/अपादान), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; बहुपद-तत्पुरुषसमासः (determinative: ‘because of wing-ness (state) of wings burnt by sun-rays’)
not
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
शक्नोमिI am able
शक्नोमि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
उपसर्पितुम्to approach/move forward
उपसर्पितुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootउप-√सृप् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive/तुमन्त), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
इच्छेयम्I would like/wish
इच्छेयम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पर्वतात्from the mountain
पर्वतात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (Ablative/अपादान), एकवचन, पुंलिङ्ग
अस्मात्from this
अस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (Ablative), एकवचन, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual)
अवतर्तुम्to descend
अवतर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootअव-√तॄ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
अरिन्दमाःO tamers of enemies
अरिन्दमाः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअरि + दम (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), बहुवचन, पुंलिङ्ग; उपपद-तत्पुरुष (अरिं दमयति इति)

'O tamers of foes! as my wings are burnt down by the Sun's rays it is not possible for me to move forward. I wish you help me to get down from this mountain'.

S
Sampāti
S
Sun (Sūrya)
M
Mountain

FAQs

Recognizing one’s limitation and seeking rightful help is dharmic; it prevents harm and supports cooperative action.

Sampāti explains his incapacity (burnt wings) and requests assistance to come down from the mountain.

Sampāti’s honesty and humility in admitting weakness.