Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

सम्पातिदर्शनम् (Encounter with Sampāti)

Angada’s Lament and the Vulture-King’s Response

जटायुषो विनाशेन राज्ञो दशरथस्य च।।।।हरणेन च वैदेह्या स्संशयं हरयो गताः।

jaṭāyuṣo vināśena rājño daśarathasya ca |

haraṇena ca vaidehyāḥ saṃśayaṃ harayo gatāḥ ||

Pela morte de Jaṭāyu, pela morte do rei Daśaratha e pelo rapto de Vaidehī, os macacos caíram em grave incerteza quanto à própria sobrevivência.

jaṭāyuṣaḥof Jatāyu
jaṭāyuṣaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootjaṭāyus (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन)
vināśenaby the destruction/death
vināśena:
Hetu/Karana (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootvināśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Singular (एकवचन)
rājñaḥof the king
rājñaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन)
daśarathasyaof Daśaratha
daśarathasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdaśaratha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
haraṇenaby the abduction
haraṇena:
Hetu/Karana (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootharaṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
vaidehyāḥof Vaidehī (Sītā)
vaidehyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन)
saṃśayamdoubt
saṃśayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
harayaḥmonkeys
harayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन)
gatāḥwent/entered (into)
gatāḥ:
Karta-anvaya (कर्तृ-सम्बन्धी विधेय)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
FormPast active participle (भूतकृदन्त/क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Plural (बहुवचन)

'The survival of monkeys has become doubtful due to the death of Jatayu, death of king Dasaratha and the abduction of the princess from Videha.

J
Jaṭāyu
D
Daśaratha
V
Vaidehī (Sītā)
H
Harayaḥ (Vanaras)

FAQs

When dharma is violated (Sītā’s abduction) and dharmic protectors fall (Jaṭāyu, Daśaratha), communities aligned with dharma face instability; the verse highlights the cascading social consequences of adharma.

The Vanaras explain their desperation: multiple tragedies surrounding Rāma have led them into a life-or-death predicament, unsure whether they can return alive after failing the mission.

Solidarity in crisis—remaining committed to Rāma’s cause despite overwhelming uncertainty.