Shloka 3

सा त्वमस्माद्बिलाद्घोरादुत्तारयितुमर्हसि।।4.53.3।।तस्मात्सुग्रीववचनादतिक्रान्तान्गतायुषः।

sā tvam asmād bilād ghorād uttārayitum arhasi |

tasmāt sugrīvavacanād atikrāntān gatāyuṣaḥ ||

Ó senhora, deves tirar-nos desta caverna terrível; pois, por termos transgredido a ordem de Sugrīva, somos como mortos.

she / you (that lady)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form2nd person pronoun; Nominative, Singular
asmātfrom this
asmāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
bilātfrom the cave
bilāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootbila (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative, Singular
ghorātdreadful
ghorāt:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative, Singular; qualifies bilāt
uttārayitumto rescue / to bring out
uttārayitum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootud + tṛ (धातु) + tumun (तुमुन्)
FormInfinitive (तुमुन्); purpose of arhasi
arhasishould / are able to
arhasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd person, Singular, Parasmaipada
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAblatival adverb (तस्मात्-प्रभृति), causal 'therefore'
sugrīvavacanātfrom Sugrīva's word (i.e., due to his command)
sugrīvavacanāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootsugrīva + vacana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th), Singular
atikrāntān(those who) have overstepped / exceeded
atikrāntān:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootati + kram (धातु) + kta (कृत्)
FormPast participle (क्त); Masculine, Accusative (2nd), Plural; object implied 'us'
gatāyuṣaḥwhose life is gone / doomed
gatāyuṣaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgata + āyus (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural; qualifies implied 'asmān'

'Surely the king will torture us by awarding death sentence in a singular manner when we go back. It is better for us to meet death here itself.

S
Sugrīva

FAQs

Responsibility to one’s entrusted duty and respect for legitimate command; transgression of a just mission is treated as a grave fault with consequences.

The vānaras, trapped in a terrifying cave, plead for rescue while lamenting that they have exceeded the time/terms of Sugrīva’s command and fear punishment.

Accountability (acceptance of fault) and urgency to correct a lapse in duty.