Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

सुग्रीवस्य शतवलि-प्रेषणम्

Sugriva’s Commission to Satavali for the Northern Search

इन्द्रलोकगता ये च ब्रह्मलोकगताश्च ये।देवास्तं समवेक्षन्ते गिरिराजं दिवं गताः।।।।

indralokagatā ye ca brahmalokagatāś ca ye |

devās taṃ samavekṣante girirājaṃ divaṃ gatāḥ ||

Somente as divindades que alcançaram os mundos de Indra e de Brahmā —tendo ascendido ao céu— podem contemplar esse rei das montanhas.

इन्द्रलोकगताःgone to Indra's world
इन्द्रलोकगताः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootइन्द्रलोक + गत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (देवाः इत्यस्य); सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ: इन्द्रलोके गताः (gone to Indra's world)
येthose who
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धबोधक-सर्वनाम (relative: who/those who)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
ब्रह्मलोकगताःgone to Brahmā's world
ब्रह्मलोकगताः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootब्रह्मलोक + गत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (देवाः इत्यस्य); ब्रह्मलोके गताः
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
येthose who
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धबोधक-सर्वनाम
देवाःgods, deities
देवाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तम्that (mountain)
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समवेक्षन्तेbehold, view
समवेक्षन्ते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootसम् + अव + ईक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; आत्मनेपद
गिरिराजम्king of mountains
गिरिराजम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगिरि + राज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: गिरिणां राजा (king of mountains)
दिवम्heaven
दिवम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गताःgone (having gone)
गताः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (देवाः)

'Only those who have reached the world of Indra and Brahma in heaven can see that king of mountains.

I
Indraloka
B
Brahmaloka
I
Indra
B
Brahmā
S
Somagiri (implied by context)

FAQs

Moral and spiritual attainment conditions perception itself: higher worlds and visions are linked to accumulated merit, reinforcing the dharmic logic of karma and result.

Sugrīva highlights the extraordinary nature of Somagiri by stating it is visible only to beings of very high attainment.

Reverence for merit (puṇya) and aspiration toward higher conduct that yields elevated states.