तत स्समुद्रद्वीपांश्च सुभीमान्द्रष्टुमर्हथ।ऊर्मिमन्तं समुद्रं च क्रोशन्तमनिलोद्धतम्।।4.40.35।।
tatas samudradvīpāṃś ca subhīmān draṣṭum arhatha | ūrmimantaṃ samudraṃ ca krośantam aniloddhatam || 4.40.35 ||
Depois, deveis também examinar as ilhas temíveis do oceano e o próprio mar, ondulante, impelido pelo vento e bramindo.
'Then you may continue your search in the frightening islands of the sea as well as the sea which roars when stirred up by the wind.
Dharma is fearless commitment to duty: righteous work may demand entering dangerous environments, yet one proceeds for the sake of truth and justice.
The search is extended from land into the oceanic realm, including islands and turbulent waters.
Bravery—continuing the mission despite natural terror and uncertainty.