Shloka 3

ततः कण्ठगतं माल्यं चित्रं बहुगुणं महत्।चिच्छेद विमदश्चासीत्सुग्रीवो वानरेश्वरः।।।।

tataḥ kaṇṭhagataṃ mālyaṃ citraṃ bahuguṇaṃ mahat |

ciccheda vimadaś cāsīt sugrīvo vānarēśvaraḥ ||

Então Sugrīva, senhor dos Vānaras, rasgou a grande grinalda, multicolorida e de muitos valores, que trazia ao pescoço; e ficou livre da embriaguez.

ततःthen/thereupon
ततः:
Kala/Desha (काल/देश-अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रयोग (adverb) ‘thereupon/then’
कण्ठगतम्worn on the neck
कण्ठगतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकण्ठ + गत (प्रातिपदिक; गत = गम्-धातोः क्त)
Formतत्पुरुष-समास (सप्तमी-तत्पुरुषः: कण्ठे गतम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘माल्यम्’ इत्यस्य विशेषणम्
माल्यम्garland
माल्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमाल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
चित्रम्variegated/beautiful
चित्रम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘माल्यम्’ इत्यस्य विशेषणम्
बहुगुणम्of many qualities/valuable
बहुगुणम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु + गुण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय-प्रायः/विशेषण-समास: बहवः गुणाः यस्य); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘माल्यम्’ इत्यस्य विशेषणम्
महत्great/large
महत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘माल्यम्’ इत्यस्य विशेषणम्
चिच्छेदtore off/cut
चिच्छेद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन
विमदःfree from intoxication/pride
विमदः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + मद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सुग्रीवः’ इत्यस्य विशेषणम्
and
:
Sambandha (सम्बन्धक)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction ‘and’)
आसीत्was/became
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन
सुग्रीवःSugriva
सुग्रीवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वानरेश्वरःlord of the monkeys
वानरेश्वरः:
Apposition (समानााधिकरण/उपाधि)
TypeNoun
Rootवानर + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: वानराणाम् ईश्वरः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सुग्रीवः’ इत्यस्य उपाधि

Thereupon Sugriva, relieved from his drunken state tore off the great, colourful valuable garland worn on his neck.

S
Sugriva
V
Vānara (monkey host)

FAQs

Dharma in leadership requires self-mastery: casting off the garland and becoming sober symbolizes abandoning indulgence and returning to responsible duty.

In the aftermath of Lakshmana’s stern arrival, Sugriva shifts from revelry to seriousness, physically removing the garland as a sign of changing his state and intent.

Self-restraint and readiness to act: Sugriva’s movement away from intoxication signals renewed discipline.