लक्ष्मणक्रोधः सुग्रीवप्रबोधनं च
Lakshmana’s Wrath and the Summoning of Sugriva
यथोक्तकारी वचनमुत्तरं चैव सोत्तरम्।बृहस्पतिसमो बुद्ध्या मत्वा रामानुजस्तदा4.31.12।।कामक्रोधसमुत्थेन भ्रातुः कोपाग्निना वृतः।प्रभञ्जन इवाप्रीतः प्रययौ लक्ष्मणस्तदा4.31.13।।
yathoktākārī vacanam uttaraṃ caiva sottaram |
bṛhaspatisamo buddhyā matvā rāmānujas tadā 4.31.12 ||
kāmakrodhasamutthena bhrātuḥ kopāgninā vṛtaḥ |
prabhañjana iva aprītaḥ prayayau lakṣmaṇas tadā 4.31.13 ||
Nesta numeração combinada, segue a mesma descrição: Lakṣmaṇa, obediente e sábio, ponderou a resposta apropriada e sua forma. E, agitado por amor e ira, envolto na cólera ardente de seu irmão, partiu descontente como um vento de tempestade.
Then Lakshmana, obedient, intelligent like Brihaspati, like a tempest, encompassed by the fire of anger and deliberating in his mind as to the possible questions from Sugriva and the reply from him.
Dharma is the restraint that keeps righteous purpose from turning into reckless speech or action: Lakṣmaṇa’s anger is real, but he prepares a reasoned response aligned with duty.
Lakṣmaṇa is on the way to confront the delay in Sugrīva’s promised assistance, anticipating questions and preparing answers.
Prudent loyalty: steadfast commitment to Rāma’s cause combined with thoughtful counsel.