वालिवधोत्तरशोकः
Sugriva’s Remorse and Tara’s Lament after Vali’s Death
सा तं समासाद्य विशुद्धसत्त्वाशोकेन सम्भ्रान्तशरीरभावा।मनस्विनी वाक्यमुवाच तारारामं रणोत्कर्षणलब्धलक्षम्।।
sā taṁ samāsādya viśuddhasattvā śokena sambhrāntaśarīrabhāvā |
manasvinī vākyam uvāca tārā rāmaṁ raṇotkarṣaṇalabdhalakṣam ||
Então Tārā—sábia e de intenção pura, embora o corpo e a mente lhe tremessem de dor—aproximou-se de Rāma, célebre pela excelência no combate e pela mira infalível, e disse estas palavras.
Wise Tara, baffled out of grief and agitated, with pure consciousness, approached Rama, eminent in warfare who could hit the target. And spoke:
Vāg-dharma (righteous speech) under suffering: even in intense grief, Tārā is portrayed as approaching with purity of intent and wisdom, preparing to speak responsibly.
After being separated from Vāli’s body, Tārā comes before Rāma and begins her address.
Wisdom and moral clarity—Tārā’s composed intent (viśuddha-sattva) despite shock and sorrow.