Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

द्वितीयः सर्गः (Sarga 2): Sugriva’s Alarm and Hanuman’s Commission

एतौ वनमिदं दुर्गं वालिप्रणिहितौ ध्रुवम्।छद्मना चीरवसनौ प्रचरन्ताविहागतौ4.2.6।।

etau vanam idaṃ durgaṃ vālipraṇihitau dhruvam | chadmanā cīravasanau pracarantāv ihāgatau ||

Certamente estes dois vieram a esta floresta difícil, enviados por Vali, movendo-se disfarçados, vestindo roupas de casca de árvore.

etauthese two
etau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन)
vanamforest
vanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying vanam
durgamdifficult, hard to traverse
durgam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdurga (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying vanam
vāli-praṇihitausent by Vali
vāli-praṇihitau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvālin (प्रातिपदिक) + praṇihita (कृदन्त, क्त from pra+√ṇi+√dhā/√hi?; lexical 'praṇihita' = sent/commissioned)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: 'vālinā praṇihitau' qualifying etau
dhruvamsurely
dhruvam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootdhruvam (अव्यय/नपुंसक-प्रातिपदिक)
FormAvyaya; adverb of certainty (निश्चयार्थक)
chadmanāby disguise, in disguise
chadmanā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootchadman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
cīra-vasanauwearing bark garments
cīra-vasanau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootcīra (प्रातिपदिक) + vasana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); तत्पुरुष: 'cīraṃ vasanam yayor' (wearing bark garments) qualifying etau
pracarantauwandering
pracarantau:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpra + √car (चर्) (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); qualifying etau
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAvyaya; adverb
āgatauhave come
āgatau:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootā + √gam (गम्) (धातु)
FormPast participle (क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); predicate/qualifier of etau

Instructed thus by the king of the monkeys, Hanuman, son of the Wind-god, decided to meet both Rama and Lakshmana.

S
Sugrīva
V
Vāli
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
F
forest (Kishkindhā region)

FAQs

The verse warns about suspicion and misjudgment: dharma calls for verification (parīkṣā) before concluding another’s intent.

Sugrīva, fearing Vāli’s plots, suspects that the two ascetic-looking bowmen are Vāli’s agents.

Caution (apramāda), though it also shows how fear can cloud truthful assessment.