Next Verse

Shloka 1

वाली–रामसंवादः

Rama’s Justification to Vali on Rājadharma

इत्युक्तः प्रश्रितं वाक्यं धर्मार्थसहितं हितम्।परुषं वालिना रामो निहतेन विचेतसा।।

ityuktaḥ praśritaṃ vākyaṃ dharmārtha-sahitaṃ hitam | paruṣaṃ vālinā rāmo nihatena vicetasā ||

Assim interpelado, Rāma respondeu às palavras ásperas de Vālin—palavras que, na aparência, eram humildes e bem-intencionadas, invocando o dharma e a conveniência—proferidas por alguém mortalmente ferido e de mente confusa.

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
niṣprabhamlusterless
niṣprabham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootniṣprabha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; qualifies 'tam'
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormSimile particle (उपमा-निपात)
ādityamthe sun
ādityam:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootāditya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; upamāna
mukta-toyamwater-drained
mukta-toyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmukta (प्रातिपदिक; √muc+kta) + toya (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi 'whose water is released/drained'; Masculine, Accusative, Singular; qualifies 'tam'
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormSimile particle
ambudama cloud
ambudam:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootambuda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; upamāna
ukta-vākyamhaving spoken
ukta-vākyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootukta (√vac+kta) + vākya (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi 'whose speech has been spoken out' i.e., 'having spoken'; Masculine, Accusative, Singular; qualifies 'tam'
hari-śreṣṭhambest of monkeys
hari-śreṣṭham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormCompound = harīṇāṃ śreṣṭhaḥ; Masculine, Accusative, Singular
upaśāntamcalmed/quenched
upaśāntam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootupaśānta (प्रातिपदिक; upa-√śam+kta)
FormPast participle used adjectivally, Masculine, Accusative, Singular; qualifies 'tam'
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormSimile particle
analamfire
analam:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootanala (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; upamāna
dharma-artha-guṇa-sampannamendowed with dharma, artha, and virtues
dharma-artha-guṇa-sampannam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdharma (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक) + sampanna (प्रातिपदिक; sam-√pad+kta)
FormCompound = dharmārthaguṇaiḥ sampannaḥ; Masculine, Accusative, Singular; qualifies 'harīśvaram'
harīśvaramlord of monkeys
harīśvaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
FormCompound = harīṇām īśvaraḥ; Masculine, Accusative, Singular
anuttamamunsurpassed
anuttamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanuttama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; qualifies 'harīśvaram'
adhikṣiptaḥreproached
adhikṣiptaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootadhi-√kṣip (क्षिप् धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle, Masculine, Nominative, Singular; qualifies 'rāmaḥ' (having been reproached)
tadāthen
tadā:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक)
rāmaḥRāma
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
paścātafterwards
paścāt:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpaścāt (अव्यय)
FormAdverb (काल/क्रम)
vālinamVāli
vālinam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvālin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
abravītsaid
abravīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (ब्रू धातु)
FormVerb, Perfect (लिट्) (narrative past), Parasmaipada, 3rd person, Singular

To these harsh words though seemingly well-meaning, courteous and righteous, Vali who had been mortally wounded and confused in mind, Rama replied:

R
Rāma
V
Vālin
D
dharma
A
artha

FAQs

It signals that dharma-discourse can be complex: speech may claim righteousness (dharma) and utility (artha) yet still be sharp and emotionally charged. The epic prepares for a reasoned ethical defense by Rāma.

A transition verse: after Vālin’s reproach, the narrator notes Rāma is about to answer.

Measured response under accusation—Rāma is presented as replying within an ethical framework rather than mere anger.