HomeRamayanaBala KandaSarga 66Shloka 25
Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

शिवधनुर्न्यासकथा तथा सीतोत्पत्तिविवाहशुल्क-निश्चयः

The Bow of Śiva: Its Deposit, Sītā’s Origin, and the Prowess-Brideprice Vow

तदेतन्मुनिशार्दूल धनु: परमभास्वरम्।रामलक्ष्मणयोश्चापि दर्शयिष्यामि सुव्रत।।1.66.25।।

tad etan muniśārdūla dhanuḥ paramabhāsvaram | rāmalakṣmaṇayoś cāpi darśayiṣyāmi suvrata || 1.66.25 ||

Por isso, ó tigre entre os sábios, ó firme em teus votos, mostrarei também a Rāma e a Lakṣmaṇa esse arco supremamente resplandecente.

tatthat
tat:
Karta (कर्ता) / Viśeṣaṇa
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Neuter, Nominative (1st), Singular; in apposition with etat/dhanuḥ (deictic)
etatthis (very)
etat:
Karta (कर्ता) / Viśeṣaṇa
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Neuter, Nominative, Singular; deictic "this" (tad etat = that very)
muniśārdūlaO tiger among sages
muniśārdūla:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + śārdūla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
dhanuḥbow
dhanuḥ:
Karma (कर्म) (object to be shown)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
parama-bhāsvaramsupremely radiant
parama-bhāsvaram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक) + bhāsvara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular; agrees with dhanuḥ
rāma-lakṣmaṇayoḥfor Rama and Lakshmana
rāma-lakṣmaṇayoḥ:
Sampradāna/Prayojana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक) + lakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Dual (द्विवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle
apialso
api:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), sense: "also/even"
darśayiṣyāmiI will show
darśayiṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश् धातु) + ṇic (णिच्)
FormCausative (णिजन्त), Future (लृट्), 1st person, Singular, Parasmaipada
suvrataO man of good vows
suvrata:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

At the words of the magnanimous Janaka, the virtuous sage well-versed in speech replied to the heroic king:

J
Janaka
V
Viśvāmitra
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa

FAQs

Trust and proper custodianship: sacred objects are revealed appropriately—through respectful request and in the presence of qualified persons.

After explaining the bow’s history and conflict around it, Janaka agrees to present the bow to Rāma and Lakṣmaṇa.

Janaka’s integrity and courtesy—he honors the sage’s request and maintains the sanctity of the royal trust.