विश्वामित्रस्य शरणागति-प्रशंसा तथा वासिष्ठपुत्र-शापः
Visvamitra grants refuge; the curse upon Vasishta’s sons
एतद्वचननैष्ठुर्यमूचु स्संरक्तलोचना:।वासिष्ठा मुनिशार्दूल सर्वे ते समहोदया:।।1.59.15।।
etad-vacana-naiṣṭhuryam ūcuḥ saṃrakta-locanāḥ | vāsiṣṭhā muniśārdūla sarve te sa-mahodayāḥ || 1.59.15 ||
Ó tigre entre os munis, todos aqueles filhos de Vasiṣṭha—junto com Mahodaya—proferiram essa aspereza de palavras, com os olhos rubros de ira.
On hearing the words (of the hundred sons of Vasishta uttered in anger) Viswamitra, pre-eminent among ascetics, spoke furiously with eyes reddened in anger.
Dharma demands vāg-saṃyama (discipline of speech); anger-driven harsh speech becomes adharma and escalates conflict.
The narrator summarizes the collective, anger-fueled denunciation by Vasiṣṭha’s sons, including Mahodaya.
The implied virtue is restraint and patience; the verse highlights its absence by describing anger’s physical and verbal signs.