विश्वामित्रस्य शरणागति-प्रशंसा तथा वासिष्ठपुत्र-शापः
Visvamitra grants refuge; the curse upon Vasishta’s sons
श्रुत्वा ते वचनं सर्वे समायान्ति द्विजातय:।सर्वदेशेषु चागच्छन् वर्जयित्वा महोदयम्।।1.59.11।।
śrutvā te vacanaṃ sarve samāyānti dvijātayaḥ |
sarvadeśeṣu cāgacchan varjayitvā mahodayam ||
Tendo ouvido tua mensagem, todos os duas-vezes-nascidos estão vindo; chegaram de todas as regiões, exceto de Mahodaya.
Having heard your words, all brahmins except Mahodaya have arrived from all countries.
Dharma in ritual life depends on collective participation and truthful coordination; the verse also notes conscientious exception-reporting (who did not come).
The disciples inform Viśvāmitra that the invited brahmins have assembled from many lands, with one notable exception.
Reliability and clarity in communication—an essential virtue for maintaining order in sacred undertakings.