शबलाहरणम्
The Attempted Seizure of Sabalā (Kāmadhenu) and the Triumph of Brahmic Power
बलं भग्नं ततो दृष्ट्वा रथेनाक्रम्य कौशिक:।स राजा परमक्रुद्धो रोषविस्फारितेक्षण:।पप्लवान्नाशयामास शस्त्रैरुच्चावचैरपि।।।।
balaṃ bhagnaṃ tato dṛṣṭvā rathena ākramya kauśikaḥ | sa rājā paramakruddho roṣa-visphāritekṣaṇaḥ | paplavān nāśayāmāsa śastrair uccāvacair api ||
Vendo seu exército destroçado, Kauśika (Viśvāmitra) avançou em seu carro. O rei, tomado de extrema ira, com os olhos arregalados pelo furor, destruiu também os Paplavas com armas de muitos tipos.
Thereafter the king (Viswamitra), having seen his army thus routed, flew into a fury.Wide-eyed with anger, he sat in his chariot and destoyed the Paplavas with various kinds of weapons.
Unchecked anger (krodha) drives escalation and blinds judgment; dharma warns that rage-based action deepens conflict rather than restoring order.
After his army is destroyed, Viśvāmitra personally retaliates from his chariot and kills the manifested Paplavas with varied weapons.
A negative exemplar: the loss of self-control—anger overpowering discernment.