ताटकावधः
The Slaying of Tāṭakā
न ह्येनामुत्सहे हन्तुं स्त्रीस्वभावेन रक्षिताम्।वीर्यं चास्यां गतिं चापि हनिष्यामीति मे मति:।।1.26.12।।
na hy enām utsahe hantuṃ strīsvabhāvena rakṣitām |
vīryaṃ cāsyāṃ gatiṃ cāpi haniṣyāmīti me matiḥ ||
Pois não desejo matá-la; ela está protegida pela própria condição de ser mulher. O meu julgamento é este: destruirei a sua destreza e o seu poder de movimento.
By virtue of being a woman, she is protected. I am not inclined to slay her but take away her prowess and power of motion".
Dharma is presented as restraint and protection of social/moral boundaries: even in conflict, one seeks the least-violent means consistent with safety.
Rāma explains why he prefers disabling Tāṭakā rather than killing her, emphasizing her status as a woman.
Compassionate restraint (saṃyama) joined with responsibility—Rāma aims to prevent harm without needless killing.