भयं त्यजत भद्रं वो हितार्थं युधि रावणम्।सपुत्रपौत्रं सामात्यं समित्रज्ञातिबान्धवम्।।1.15.27।।हत्वा क्रूरं दुरात्मानं देवर्षीणां भयावहम्।दशवर्षसहस्राणि दशवर्षशतानि च।वत्स्यामि मानुषे लोके पालयन्पृथिवीमिमाम्।।1.15.28।।
hatvā krūraṁ durātmānaṁ devarṣīṇāṁ bhayāvaham | daśavarṣasahasrāṇi daśavarṣaśatāni ca | vatsyāmi mānuṣe loke pālayan pṛthivīm imām || 1.15.28 ||
Tendo abatido aquele cruel e perverso, terror dos deuses e dos rishis, habitarei no mundo dos homens por dez mil anos e mais dez centenas, protegendo esta terra.
Lord Visnu, supreme soul having given boon to devatas in this manner, reflected as to the place where he should take birth as a man in this world of men.
Dharma is protection (rakṣaṇa) of the earth and the righteous; rightful rule exists to remove fear and sustain moral order.
Viṣṇu states he will enter the human realm, destroy Rāvaṇa, and uphold the earth through righteous governance.
Guardian-leadership: the willingness to assume worldly responsibility for the safety of sages and society.