HomeRamayanaBala KandaSarga 15Shloka 14
Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

पञ्चदशः सर्गः — देवकृत-प्रार्थना, रावणवधोपायः, विष्णोः मानुषावतारनियोजनम्

Sarga 15: The Devas’ Petition, the Means to Slay Ravana, and Vishnu’s Commission to Incarnate as Man

नाकीर्तयदवज्ञानात्तद्रक्षो मानुषान् प्रति।तस्मात्स मानुषाद्वध्यो मृत्युर्नान्योऽस्य विद्यते।।1.15.14।।

nākīrtayad avajñānāt tad rakṣo mānuṣān prati | tasmāt sa mānuṣād vadhyo mṛtyur nānyo ’sya vidyate ||

Mas esse rākṣasa, por desprezo, não mencionou os humanos em seu pedido; por isso, ele pode ser morto por um homem — não há para ele outra morte.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya, negation
akīrtayatmentioned
akīrtayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkīrt (धातु)
FormLaṅ-lakāra, Parasmaipada, Prathama-puruṣa, Eka-vacana; causative/denominative sense ‘mentioned’
avajñānātout of contempt
avajñānāt:
Hetu (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootavajñā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Pañcamī, Eka-vacana; ablative of cause
tatthat
tat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā, Eka-vacana; demonstrative qualifying rakṣaḥ
rakṣaḥrākṣasa/demon
rakṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā, Eka-vacana
mānuṣānhumans
mānuṣān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahu-vacana
pratitowards/about
prati:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
FormAvyaya, preposition/postposition (upasarga-like), ‘towards/about’
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक)
FormAblative-form used adverbially: ‘therefore’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Eka-vacana
mānuṣātby a human
mānuṣāt:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Pañcamī, Eka-vacana; agent/source in passive sense
vadhyaḥslayable/liable to be killed
vadhyaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/विधेय)
TypeAdjective
Rootvadhya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Eka-vacana; predicate adjective ‘fit to be slain’
mṛtyuḥdeath (means of death)
mṛtyuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Eka-vacana; predicate noun
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya, negation
anyaḥother
anyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Eka-vacana; agrees with mṛtyuḥ
asyafor him/of him
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Eka-vacana
vidyateexists/is possible
vidyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
FormLaṭ-lakāra, Ātmanepada, Prathama-puruṣa, Eka-vacana; existential ‘is found/exists’

"The rakshasa did not include man monkey and bear because of his disdain for men. As such he is fit to be destroyed by a man and not by any other means".

B
Brahmā
D
Devas
R
Rāvaṇa (implied)
H
Humans (mānuṣa)

FAQs

Adharma rooted in arrogance carries its own weakness: contempt (avajñā) blinds one to reality, and dharma restores balance through that overlooked opening.

Brahmā reveals the “loophole” in the boon—humans were not included—so the rākṣasa’s destruction must come through a human agent.

The verse emphasizes the corrective nature of dharma: pride is checked, and justice becomes possible through the very error pride creates.