एवमुक्तस्तु रामेण वाक्यं दनुरनुत्तमम्।।3.71.26।।प्रोवाच कुशलो वक्तुं वक्तारमपि राघवम्।
evam uktas tu rāmeṇa vākyaṃ danur anuttamam | provāca kuśalo vaktuṃ vaktāram api rāghavam ||
Assim interpelado por Rāma, Danu, hábil na palavra, respondeu a Rāghava —ele próprio exímio orador— com dizeres excelentes e elevados.
Danu who was proficient in speech spoke with chosen words to Rama who was a great speaker himself:
The verse frames dialogue as disciplined and purposeful: in dharmic inquiry, speech should be competent, measured, and oriented toward truth and benefit.
After Rāma’s request about Sītā, the narrator introduces Danu’s formal reply, highlighting both speakers’ eloquence.
Skillful, responsible speech (vāg-guṇa) used in service of truthful counsel.