अयोमुखी-दर्शनम् तथा कबन्ध-प्रवेशः
Ayomukhi Encounter and the ظهور of Kabandha
तत्र धैर्येण शूरस्तु राघवो नैव विव्यथे।बाल्यादनाश्रयत्वाच्च लक्ष्मणस्त्वतिविव्यथे।।।।उवाच स विषण्णस्सन्राघवं राघवानुजः।
tatra dhairyeṇa śūras tu rāghavo naiva vivyathe |
bālyād anāśrayatvāc ca lakṣmaṇas tv ati-vivyathe ||
uvāca sa viṣaṇṇas san rāghavaṁ rāghavānujaḥ ||3.69.37||
Ali, o heroico Rāghava não vacilou, sustentado pela coragem; mas Lakṣmaṇa, mais jovem e sentindo-se sem amparo, ficou profundamente aflito. Entristecido, o irmão mais novo de Rāma falou a Rāghava.
Of the two heroes, Rama being courageous was not worried but Lakshmana being younger and not having as much courage, was very much concerned and depressed. He said to Rama:
Dharma includes mental steadiness: Rama models courage under crisis, while Lakshmana’s fear is shown as human—implying the ethical ideal is to move from distress toward disciplined action.
Captured by Kabandha, Rama remains calm; Lakshmana becomes anxious and begins speaking to Rama.
Rama’s dhairya (steadfast courage) is foregrounded, establishing him as the stabilizing moral center in danger.