लक्ष्मणोपदेशः
Lakshmana Consoles Rama on Fate, Fortitude, and Right Action
यौ धर्मौ जगतां नेत्रौ यत्र सर्वं प्रतिष्ठितम्।आदित्यचन्द्रौ ग्रहणमभ्युपेतौ महाबलौ।।3.66.10।।
yau dharmau jagatāṃ netrau yatra sarvaṃ pratiṣṭhitam |
ādityacandrau grahaṇam abhyupetau mahābalau || 3.66.10 ||
Até o poderoso Sol e a Lua—os dois “olhos” do mundo, forças de dharma sobre as quais tudo se sustenta—por vezes passam por eclipse. Assim, a aparência da aflição não nega a ordem interior nem o dharma.
The powerful Sun and Moon, righteous entities, who are the two eyes of these worlds and on whom everything rests firmly, also suffer eclipses sometimes.
Dharma includes resilience: even the greatest forces undergo temporary obscuration; one should not abandon righteous action because of passing darkness.
Lakshmana reasons with Rama, using a cosmic analogy (eclipses) to normalize misfortune and prevent despair after Sita’s loss.
Lakshmana’s clarity and didactic skill—he uses imagery to restore Rama’s steadiness and dharmic perspective.