सीताहरण
विलापः / The Lament at Jatāyu and the Abduction of Sītā
नास्ति धर्मः कुतस्सत्यं नार्जवं नानृशंसता।यत्र रामस्य वैदेहीं भार्यां हरति रावणः।।।।इति सर्वाणि भूतानि गणशः पर्यदेवयन्।
nāsti dharmaḥ kutas satyaṃ nārjavaṃ nānṛśaṃsatā |
yatra rāmasya vaidēhīṃ bhāryāṃ harati rāvaṇaḥ ||
iti sarvāṇi bhūtāni gaṇaśaḥ paryadevayan |
«Onde Rāvaṇa rapta Vaidehī, esposa de Rāma, não há dharma; como poderia haver verdade, retidão ou compaixão?» Assim, todos os seres, em grupos, lamentavam.
The sylvan deities shivered, seeing Sita's grief and cried aloud.
It asserts that dharma, satya (truth), ārjava (uprightness), and compassion are mutually reinforcing; an act like abducting another’s wife is a decisive sign of adharma that negates these virtues.
Immediately after Sītā’s abduction, the natural and living world responds with collective grief and moral outrage.
Rāma’s moral stature is implied: harming his blameless wife is portrayed as an assault on the very foundations of ethical life.