सीताहरण
विलापः / The Lament at Jatāyu and the Abduction of Sītā
उत्पातवाताभिहता नानाद्विजगणायुताः।माभैरिति विधूताग्रा व्याजह्रुरिव पादपाः।।।।
utpāta-vātābhihatā nānā-dvija-gaṇāyutāḥ |
mā bhair iti vidhūtāgrā vyājahruḥ iva pādapāḥ ||
Atingidas por rajadas de vento de mau presságio e repletas de bandos de aves de muitas espécies, as árvores, sacudidas no alto, pareciam clamar: «Não temas!»
The trees filled with birds of all kinds, shaken at the top by stormy winds seemed to be saying to Sita, 'Be not afraid'.
Dharma is shown as a cosmic alignment with the innocent: even nature is portrayed as consoling and testifying, implying that righteousness has support beyond human society.
As Sītā is taken, winds rise and the forest is disturbed; the poet personifies trees and birds as offering reassurance.
Sītā’s courage in fear is indirectly emphasized—she is addressed (as if) with encouragement to remain steady.