सीताहरण
विलापः / The Lament at Jatāyu and the Abduction of Sītā
उत्तमाङ्गाच्च्युता तस्याः पुष्पवृष्टिस्समन्ततः।सीताया ह्रिममाणायाः पपात धरणीतले।।।।
uttamāṅgāc cyutā tasyāḥ puṣpavṛṣṭiḥ samantataḥ |
sītāyā hriyamāṇāyāḥ papāta dharaṇītale ||
Enquanto Sītā era levada, a chuva de flores caída de sua cabeça espalhou-se por todos os lados e caiu sobre a superfície da terra, enquanto ela, envergonhada, se retraía.
As Sita was being carried away, the shower of flowers dropped from her head and scattered on the earth.
Dharma includes responsibility to notice and respond to signs of injustice: the fallen flowers become traces of wrongdoing, implying that adharma leaves evidence in the world and calls for rectification.
During the abduction, flowers from Sītā’s head fall down and scatter on the earth as she is taken away.
Sītā’s modesty and innocence; her adornments and the flowers become silent witnesses to the crime committed against her.