Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

मायामृगदर्शनम्

The Vision of the Illusory Deer

अहो रूपमहो लक्ष्मीस्स्वरसम्पच्च शोभना।मृगोऽद्भुतो विचित्राङ्गो हृदयं हरतीव मे।।।।

aho rūpam aho lakṣmīḥ svara-sampac ca śobhanā |

mṛgo 'dbhuto vicitrāṅgo hṛdayaṃ haratīva me ||

Ah, que forma! Ah, que beleza — e que doce riqueza de voz! Este cervo maravilhoso, de membros prodigiosos, parece roubar-me o coração.

अहोoh!
अहो:
Sambandha (सम्बन्ध/exclamation)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मयादि-उद्गार-अव्यय (interjection)
रूपम्(what) beauty/form
रूपम्:
Karta (कर्ता/exclamatory subject)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), एकवचन
अहोoh!
अहो:
Sambandha (सम्बन्ध/exclamation)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मय-उद्गार-अव्यय
लक्ष्मीःbeauty/splendor
लक्ष्मीः:
Karta (कर्ता/exclamatory subject)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), एकवचन
स्वरसम्पत्richness of voice
स्वरसम्पत्:
Karta (कर्ता/exclamatory subject)
TypeNoun
Rootस्वर + सम्पद् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (richness of voice); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
शोभनाdelightful
शोभना:
Karta (कर्ता/predicate adjective)
TypeAdjective
Rootशोभन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), एकवचन; विशेषण (स्वरसम्पत्-विशेषण)
मृगःthe deer
मृगः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अद्भुतःwonderful
अद्भुतः:
Karta (कर्ता/subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
विचित्राङ्गःhaving variegated limbs
विचित्राङ्गः:
Karta (कर्ता/subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootविचित्र + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
हृदयम्heart
हृदयम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Acc/2nd), एकवचन
हरतिsteals/captivates
हरति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इवas if
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/comparator)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
मेmy/to me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive: 'my')
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, षष्ठी (Gen/6th) एकवचन; सर्वनाम

Oh what a beauty, Oh what rich call ! what delightful, wonderful, graceful limbs ! This deer captivates my heart.

S
Sītā
R
Rāma

FAQs

The verse demonstrates how attachment can arise suddenly through the senses. Dharma emphasizes mastery over impulse so that desire does not override safety, duty, and discernment.

Sītā openly expresses enchantment with the deer’s beauty and call, emotionally motivating the request that Rāma pursue it.

The scene implicitly calls for the virtue of self-restraint (dama): the capacity to admire without being compelled.