Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

अष्टत्रिंशः सर्गः — मारीचोपदेशः

Maricha’s Warning and the Memory of Rama’s Power

अकुर्वन्तोऽपि पापानि शुचयः पापसंश्रयात्।परपापैर्विनश्यन्ति मत्स्या नागह्रदे यथा।।3.38.26।।

akurvanto 'pi pāpāni śucayaḥ pāpasaṃśrayāt | parapāpair vinaśyanti matsyā nāgahrade yathā || 3.38.26 ||

Até os puros, embora não cometam pecado, perecem pelos pecados alheios quando buscam abrigo entre os maus—como peixes que morrem num lago infestado de serpentes.

akurvantaḥeven while not committing
akurvantaḥ:
Karta (कर्ता) (of 'vinaśyanti')
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formवर्तमानकर्तरि कृदन्त (शतृ/Present active participle) with नञ्-प्रत्यय (a-), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; 'not doing'
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावन/अपि-निपात (concessive particle: 'even')
pāpānisins
pāpāni:
Karma (कर्म) (object of 'akurvantaḥ')
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
śucayaḥthe pure (people)
śucayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśuci (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
pāpa-saṃśrayātfrom association with sinners
pāpa-saṃśrayāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + saṃśraya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: 'contact/association with sin/sinners'; पुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; ablative of cause/source
para-pāpaiḥby others' sins
para-pāpaiḥ:
Hetu/Karana (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक) + pāpa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: 'sins of others'; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; instrumental of cause/means
vinaśyantiperish/are destroyed
vinaśyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-naś (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद
matsyāḥfish
matsyāḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootmatsya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; upamāna (standard of comparison)
nāga-hradein a serpent-pool
nāga-hrade:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnāga (प्रातिपदिक) + hrada (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: 'pool of serpents'; पुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
yathāas/like
yathā:
Upamādyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (comparative particle: 'as/like')

You will see the demons who smear their limbs with sandal paste and unguents, who are adorned with excellent ornaments slain and laid on the ground for your mistakes.

R
Rāvaṇa
M
matsya (fish)
N
nāga (serpents)

FAQs

Moral environment matters: association with adharma endangers even the innocent; Dharma advises discerning company (saṅga).

Kabandha cautions that Rāvaṇa’s wrongdoing will destroy even those around him, using a vivid simile.

Discernment and moral vigilance—choosing righteous association to preserve integrity and life.