Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

खर

शूर्पणखा-संवादः | Khara and Surpanakha: Lament, Reproach, and the Janasthana Crisis

रामतेजोभिभूतो हि त्वं क्षिप्रं विनशिष्यसि।3.21.20।।स हि तेजस्समायुक्तो रामो दशरथात्मजः।भ्राता चास्य महावीर्यो येन चास्मि विरूपिता।।3.21.21।।

rāma-tejobhibhūto hi tvaṁ kṣipraṁ vinaśiṣyasi | sa hi tejas-samāyukto rāmo daśarathātmajaḥ | bhrātā cāsya mahāvīryo yena cāsmi virūpitā ||

Sobrepujado pelo esplendor de Rama, serás destruído rapidamente. Rama, o filho de Dasharatha, está cheio de radiância, e seu irmão é um poderoso guerreiro, aquele que me desfigurou.

राम-तेजः-अभिभूतःoverpowered by Rama's brilliance
राम-तेजः-अभिभूतः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootराम (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक) + अभि√भू (धातु)
Formकृदन्त (क्त/क्तवतु-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed
हि:
निपात
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
विनशिष्यसिyou will perish
विनशिष्यसि:
क्रिया
TypeVerb
Rootवि√नश् (धातु)
Formलृट्, मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सःhe
सः:
कर्ता
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed
हि:
निपात
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात
तेजः-समायुक्तःendowed with brilliance
तेजः-समायुक्तः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootतेजस् (प्रातिपदिक) + सम्-आ√युज् (धातु)
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
रामःRama
रामः:
कर्ता
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दशरथ-आत्मजःson of Dasharatha
दशरथ-आत्मजः:
समानााधिकरण
TypeNoun
Rootदशरथ (प्रातिपदिक) + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष
भ्राताbrother
भ्राता:
कर्ता
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय
अस्यhis
अस्य:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
महावीर्यःvery valiant
महावीर्यः:
विशेषण
TypeAdjective
Rootमहा + वीर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
येनby whom
येन:
करण
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
and
:
सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय
अस्मिI am
अस्मि:
क्रिया
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन
विरूपिताdisfigured
विरूपिता:
विधेय-विशेषण
TypeAdjective
Rootवि√रूप्/रूप (धातु)
Formक्त-प्रत्यय, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Let down by the brilliance of Rama, son of Dasaratha, you will be soon destroyed. He is mighty and his brother who has disfigured me is very valiant.

R
Rāma
D
Daśaratha
L
Lakṣmaṇa (implied)
Ś
Śūrpaṇakhā
K
Khara

FAQs

Repetition reinforces the moral causality: adharma meets ruin when confronting dharmic tejas. The insistence also shows how truth (satya) can be rhetorically deployed even by an angry speaker.

This verse repeats the prior warning (as transmitted here), stressing Rama’s radiance and the brother’s valor as reasons Khara’s attack will fail.

Rama’s righteous brilliance and steadfast martial capability are emphasized through reiterated description.