Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

पञ्चाप्सरो-सरः कथनम् तथा अगस्त्याश्रममार्गनिर्देशः

Panchapsara Lake Account and Directions to Agastya

अस्माकं कस्यचित् स्थानमेष प्रार्थयते मुनिः।।।।इति संविग्नमनसस्सर्वे ते त्रिदिवौकसः।

asmākaṃ kasyacit sthānam eṣa prārthayate muniḥ |

iti saṃvignamanasaḥ sarve te tridivaukasaḥ ||

Pensando: “Este muni está pedindo algum posto que nos pertence”, todos os habitantes do céu ficaram inquietos por dentro.

अस्माकम्of us; our
अस्माकम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
कस्यचित्of someone
कस्यचित्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootka (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + cit (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; अनिश्चित-सर्वनाम (indefinite pronoun: 'of someone')
स्थानम्a place
स्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
एषःthis (one)
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम (demonstrative pronoun)
प्रार्थयतेrequests; asks for
प्रार्थयते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√arth (धातु)
Formलट्-लकार (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्त्यर्थक/उद्धरणसूचक (quotative particle)
संविग्नमनसःwith agitated minds
संविग्नमनसः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃ-√vij (धातु) + kta (कृत्) + manas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—बहुव्रीहि (संविग्नं मनः येषां ते = 'whose minds are agitated'); विशेषण (of 'te tridivaukasaḥ')
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
तेthose
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
त्रिदिवौकसःheaven-dwellers (gods)
त्रिदिवौकसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottri-diva + okas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (त्रिदिवे ओकः येषां = 'whose dwelling is in heaven'); जातिवाचक संज्ञा (epithet for gods)

'The gods of heaven became agitated in their minds thinking the sage might usurp one of their places.

M
muni (sage)

FAQs

A warning against insecurity and possessiveness: even the gods become troubled by fear of losing status, showing how attachment can disturb inner steadiness (dharma of mental equanimity).

The heavenly beings interpret the sage’s prayer as a claim upon a divine ‘place’ in heaven and react with anxiety.

By contrast (implicitly), the virtue of inner composure is highlighted: agitation (saṃvigna-manas) is shown as a failing even among powerful beings.