Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Dharma of the Renunciant: Alms Discipline, Meditation, and Expiations

ओंकारांतेथवात्मानं समाप्य परमात्मनि । आकाशे देवमीशानं ध्यायीताकाशमध्यगम्

oṃkārāṃtethavātmānaṃ samāpya paramātmani | ākāśe devamīśānaṃ dhyāyītākāśamadhyagam

Tendo concluído com a sílaba Oṃ, deve-se fundir o eu no Eu Supremo; então, no céu, meditar no Senhor Īśāna, o Divino que habita no meio do espaço.

ओंकार-अन्तेat the end of Oṃkāra
ओंकार-अन्ते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootओंकार-अन्त (प्रातिपदिक; components: ओंकार + अन्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) / नपुंसकलिङ्ग (Neuter) (usage-based), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); अधिकरणम् (location/time: 'at the end')
अथthen
अथ:
सम्बन्ध (Discourse particle; no kāraka)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), निपात (particle; 'then/now')
वाor
वा:
सम्बन्ध (Particle; no kāraka)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: 'or')
आत्मानम्the self
आत्मानम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
समाप्यhaving merged/ended (it)
समाप्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main verb)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आप् (धातु) + ल्यप् (Ktvā/ल्यप्) → समाप्य (कृदन्त-अव्यय)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल (prior action): 'having merged/ended'
परमात्मनिin the Supreme Self
परमात्मनि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootपरम-आत्मन् (प्रातिपदिक; components: परम + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); अधिकरणम् (locus of merging)
आकाशेin space/ether
आकाशे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootआकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
देवम्the god
देवम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
ईशानम्Īśāna (the Lord)
ईशानम्:
कर्म (Karma/Object; apposition)
TypeNoun
Rootईशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समानाधिकरण (apposition) देवम्
ध्यायीतshould meditate
ध्यायीत:
क्रिया (Kriyā/Verb; injunction)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु) → ध्यायीत (तिङन्त)
Formविधिलिङ् (Optative/Potential), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
आकाश-मध्यगम्situated in the middle of space
आकाश-मध्यगम्:
विशेषण (Adjectival to Karma)
TypeAdjective
Rootआकाश-मध्य-ग (प्रातिपदिक; components: आकाश + मध्य + ग)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifying) देवम्/ईशानम्

Unspecified (instructional voice of the text)

Concept: Seal practice with Oṃ and dissolve individuality into the Supreme; then meditate on the Lord present in the expanse of space—immanent yet transcendent.

Application: Begin japa/puja with Oṃ, end with a quiet pause; practice open-sky meditation (or inner ‘space’ of the heart) to cultivate detachment and devotion together.

Primary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solitary sādhaka sits on a quiet terrace or hilltop, palms resting in meditation, as the last vibration of Oṃ seems to ripple into the night sky. In the center of the open expanse, a subtle divine presence appears—Īśāna as a luminous, calm form suspended in space, as if the sky itself has become the deity’s body.","primary_figures":["Meditating sādhaka","Īśāna (as the Lord in space; rendered with Vaishnava aura or neutral īśvara iconography)"],"setting":"Open sky meditation setting—temple rooftop, riverbank ghat, or hill plateau with unobstructed horizon; emphasis on vastness.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","silver moonlight","soft white","smoky violet","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a seated yogin in the lower register, hands in dhyāna-mudrā; above, a large gold-leaf sky-halo containing the Lord as a serene, jewel-ornamented figure floating in ākāśa; ornate arch borders, rich reds/greens, and embossed gold for the praṇava symbol at the top.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate moonlit sky wash with a fine crescent; the yogin small and humble, the divine presence a soft luminous figure in the center of the sky; refined facial features, gentle gradients, minimal landscape, lyrical stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of the yogin and a large circular prabhā around the sky-deity; strong red/yellow/green pigments with deep blue background; stylized eyes and temple-wall symmetry; the Oṃ glyph prominently placed as a sacred seal.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: expansive deep-blue cloth field with star-like floral motifs; central medallion of the sky-deity, surrounded by lotus borders; the Oṃ symbol integrated into floral filigree; gold highlights and intricate patterning reminiscent of Nathdwara textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["tanpura drone","long Oṃ resonance","night insects","distant temple bell","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: ओंकारांतेथवा = ओंकारान्ते + अथ + वा; देवमीशानम् = देवम् + ईशानम्; ध्यायीताकाशमध्यगम् = ध्यायीत + आकाशमध्यगम्

O
Oṃ (Praṇava)
P
Paramātman
Ī
Īśāna (Śiva)

FAQs

Oṃ is presented as the concluding sacred utterance that seals the practice, after which the practitioner mentally dissolves individuality into the Paramātman.

Īśāna is a name of Śiva signifying sovereign lordship; meditating on him in ākāśa emphasizes subtle, all-pervading presence and a formless (or minimally formed) contemplative focus.

It teaches inner discipline: end actions with sacred remembrance, reduce ego through absorption in the Supreme, and cultivate steady contemplation rather than outward display.