Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Exposition of the Duties of Ascetics

Saṃnyāsa-Dharma

आत्मज्ञानगुणोपेतो यदि मोक्षमवाप्नुयात् । अभ्यसेत्सततं देवं प्रणवाख्यं सनातनम्

ātmajñānaguṇopeto yadi mokṣamavāpnuyāt | abhyasetsatataṃ devaṃ praṇavākhyaṃ sanātanam

Se alguém, dotado da virtude do conhecimento do Si, deseja alcançar a libertação, deve praticar continuamente o Deus eterno chamado Praṇava, isto é, Oṃ.

आत्म-ज्ञान-गुण-उपेतःendowed with the qualities of self-knowledge
आत्म-ज्ञान-गुण-उपेतः:
कर्तृविशेषण (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + ज्ञान (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक) + उपेत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष (आत्मज्ञानस्य गुणैः उपेतः/युक्तः)
यदिif
यदि:
सम्बन्धसूचक (शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्ध/शर्त-निपात, conditional particle)
मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
कर्म (कर्म/प्राप्य)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अवाप्नुयात्may attain
अवाप्नुयात्:
क्रिया (आख्यात)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; उपसर्ग: अव-
अभ्यसेत्should practice
अभ्यसेत्:
क्रिया (विधेय)
TypeVerb
Rootअभि + अस् (धातु, अभ्यासे)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; उपसर्ग: अभि-
सततम्constantly
सततम्:
क्रियाविशेषण (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
देवम्the deity
देवम्:
कर्म (कर्म/उपास्य)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रणव-आख्यम्named ‘Praṇava’ (Oṃ)
प्रणव-आख्यम्:
कर्मविशेषण (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रणव (प्रातिपदिक) + आख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष (प्रणव इति आख्यं यस्य)
सनातनम्eternal
सनातनम्:
कर्मविशेषण (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसनातन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Unspecified (narrative voice not provided in the input excerpt; commonly framed within Pulastya–Bhīṣma dialogue in Padma Purāṇa contexts)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: आत्मज्ञानगुणोपेतो → आत्म-ज्ञान-गुण-उपेतः; मोक्षमवाप्नुयात् → मोक्षम् अवाप्नुयात्; अभ्यसेत्सततं → अभ्यसेत् सततम्; प्रणवाख्यं → प्रणव-आख्यम्

P
Praṇava (Oṃ)

FAQs

It recommends constant abhyāsa—steady practice or meditation—on the eternal Praṇava (Oṃ), presented here as the divine reality to be contemplated.

The verse links liberation to a mind endowed with ātmajñāna and directs such a seeker to continual contemplation of Oṃ, implying Oṃ as a support (ālambana) for realizing or stabilizing Self-knowledge.

Consistency and inner discipline: liberation is not framed as a one-time act, but as sustained practice grounded in Self-knowledge and focused contemplation.