Exposition of the Duties of Ascetics
Saṃnyāsa-Dharma
आत्मज्ञानगुणोपेतो यदि मोक्षमवाप्नुयात् । अभ्यसेत्सततं देवं प्रणवाख्यं सनातनम्
ātmajñānaguṇopeto yadi mokṣamavāpnuyāt | abhyasetsatataṃ devaṃ praṇavākhyaṃ sanātanam
Se alguém, dotado da virtude do conhecimento do Si, deseja alcançar a libertação, deve praticar continuamente o Deus eterno chamado Praṇava, isto é, Oṃ.
Unspecified (narrative voice not provided in the input excerpt; commonly framed within Pulastya–Bhīṣma dialogue in Padma Purāṇa contexts)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: आत्मज्ञानगुणोपेतो → आत्म-ज्ञान-गुण-उपेतः; मोक्षमवाप्नुयात् → मोक्षम् अवाप्नुयात्; अभ्यसेत्सततं → अभ्यसेत् सततम्; प्रणवाख्यं → प्रणव-आख्यम्
It recommends constant abhyāsa—steady practice or meditation—on the eternal Praṇava (Oṃ), presented here as the divine reality to be contemplated.
The verse links liberation to a mind endowed with ātmajñāna and directs such a seeker to continual contemplation of Oṃ, implying Oṃ as a support (ālambana) for realizing or stabilizing Self-knowledge.
Consistency and inner discipline: liberation is not framed as a one-time act, but as sustained practice grounded in Self-knowledge and focused contemplation.