Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Names of Regions and Mountains: Ramaṇaka, Hiraṇmaya, Airāvata, and the Turn to Vaikuṇṭha

सूत उवाच । दक्षिणेन तु श्वेतस्य निषधस्योत्तरेण तु । वर्षं रमणकं नाम जायंते तत्र मानवाः

sūta uvāca | dakṣiṇena tu śvetasya niṣadhasyottareṇa tu | varṣaṃ ramaṇakaṃ nāma jāyaṃte tatra mānavāḥ

Sūta disse: Ao sul de Śveta e ao norte de Niṣadha fica uma região chamada Ramaṇaka; ali nascem os seres humanos.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
दक्षिणेनto the south (of)
दक्षिणेन:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; दिशावाचक-शब्दः, ‘दक्षिणेन’ = दक्षिणभागे/दक्षिणतः
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (particle)
श्वेतस्यof Śveta (mountain)
श्वेतस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootश्वेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; पर्वतनाम
निषधस्यof Niṣadha (mountain)
निषधस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनिषध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; पर्वतनाम
उत्तरेणto the north (of)
उत्तरेण:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘उत्तरेण’ = उत्तरभागे/उत्तरतः
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (particle)
वर्षम्a region (varṣa)
वर्षम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
रमणकम्Ramaṇaka (named)
रमणकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरमणक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण/नामधेय
नामby name
नाम:
Sambandha (Naming)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनाम-शब्दः (indeclinable, naming particle)
जायन्तेare born
जायन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
मानवाःhumans
मानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन

Sūta

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: निषधस्य + उत्तरेण → निषधस्योत्तरेण; (IAST jāyaṃte = jāyante) अनुस्वार-लेखनभेदः।

S
Sūta
Ś
Śveta
N
Niṣadha
R
Ramaṇaka

FAQs

It maps a specific varṣa (region) named Ramaṇaka by placing it south of Śveta and north of Niṣadha, reflecting the Purāṇic cosmographical layout.

The speaker is Sūta, presenting descriptive Purāṇic narration—here focused on enumerating regions and their inhabitants.

The verse emphasizes ordered cosmic structure: lands and beings are described as situated within a meaningful, systematic universe, a common Purāṇic way to frame dharma and sacred history within cosmology.