Account of Various Sacred Tīrthas
Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy
ततः स चक्रे भगवानृषीणां विधिवत्तदा । सर्वेषां पुनराधानं देवदृष्टेन कर्मणा
tataḥ sa cakre bhagavānṛṣīṇāṃ vidhivattadā | sarveṣāṃ punarādhānaṃ devadṛṣṭena karmaṇā
Em seguida, o Senhor Bem-aventurado, segundo os ritos prescritos, realizou para os ṛṣis o rito de restabelecimento para todos, por um procedimento revelado pelos deuses.
Narrator (contextual; exact dialogue speaker not specified in the provided excerpt)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: भगवानृषीणाम् = भगवान् + ऋषीणाम्; विधिवत्तदा = विधिवत् + तदा; पुनराधानम् = पुनर् + आधानम् (अव्ययीभाव); देवदृष्टेन = देव + दृष्टेन (तत्पुरुष)
It refers to a formal re-establishment or re-installation—most naturally understood in a Vedic-ritual sense as restoring sacred fires or the proper continuity of prescribed rites for the sages.
It indicates that the procedure followed was one 'seen' or revealed by the gods—i.e., a divinely sanctioned ritual method rather than an arbitrary human invention.
It emphasizes fidelity to dharma through correct procedure (vidhivat) and the restoration of sacred order—suggesting that renewal and repair of religious practice should be done reverently and according to authoritative guidance.