Previous Verse

Shloka 127

Account of Various Sacred Tīrthas

Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy

मयोक्तमखिलं तत्त्वं किं भूयः श्रोतुमिच्छथ । ऋषीणां पुण्यकीर्तीनां नावक्तव्यं ममास्ति वै

mayoktamakhilaṃ tattvaṃ kiṃ bhūyaḥ śrotumicchatha | ṛṣīṇāṃ puṇyakīrtīnāṃ nāvaktavyaṃ mamāsti vai

Expliquei toda a verdade. Que mais desejais ouvir? Em verdade, acerca dos sábios de santa fama, nada há que eu me recuse a dizer.

मयाby me
मया:
Kartr-karana (Agent-instrument/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन
उक्तम्has been said
उक्तम्:
Kriya (Predicate state/क्रियाफल)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (predicate with तत्त्वम्)
अखिलम्entire, complete
अखिलम्:
Karma/Predicate qualifier (विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (तत्त्वम्)
तत्त्वम्truth, principle
तत्त्वम्:
Karma/Topic (विषय)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रश्नार्थक (interrogative)
भूयःfurther, again
भूयः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थक/अधिक (adverb: again/more)
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययभाव; ‘to hear’
इच्छथyou (all) desire
इच्छथ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
ऋषीणाम्of the sages
ऋषीणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन
पुण्यकीर्तीनाम्of those of holy fame
पुण्यकीर्तीनाम्:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootपुण्य-कीर्ति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; कर्मधारय (पुण्या कीर्तिः येषाम्) विशेषण (ऋषीणाम्)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अवक्तव्यम्(anything) that must not be said / is not to be spoken
अवक्तव्यम्:
Kriya (Obligation/क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/future passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicate)
ममfor me / of me
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
अस्तिthere is
अस्ति:
Kriya (Existence/अस्तित्व)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वैindeed
वै:
Emphasis (निश्चय)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक (emphatic particle)

Unspecified narrator/sage (context-dependent within Svarga-khaṇḍa dialogues)

Concept: Truth is to be fully shared with worthy listeners; inquiry is welcomed, and nothing beneficial is withheld from the virtuous.

Application: Ask sincere questions; when you know something beneficial, share it responsibly with those who will honor and apply it.

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A venerable narrator-sage sits beside a low manuscript stand, palms open in a gesture of generous teaching, while a semicircle of radiant sages listens attentively. The air feels settled after a long discourse—like a lake after wind—yet the listeners’ poised expressions show readiness for deeper questions.","primary_figures":["Narrator-sage","Assembly of puṇya-kīrtī ṛṣis"],"setting":"Quiet hermitage hall or forest clearing with kusa mats, a small lamp, and stacked palm-leaf manuscripts; minimalism emphasizing clarity and completion.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["soft ochre","leaf green","lamp gold","earth brown","sky pale blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central sage with gold-leaf halo, open-handed teaching gesture; semicircle of sages with attentive faces; manuscript stand with ornate gold detailing; rich warm background with lotus border and subtle śaṅkha-cakra motifs, emphasizing sacred transmission.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene satsang in a forest clearing, delicate brushwork on leaves and textiles; calm expressions, refined profiles; gentle dappled light, cool greens and soft blues, understated elegance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, symmetrical composition; teacher-sage centered, listeners arranged rhythmically; warm reds/yellows/greens with mural borders; stylized lamp and manuscript icons to signify śāstra.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: satsang framed by floral borders and lotuses; deep blue or earthy ground with gold highlights; sages arranged in decorative symmetry; intricate textile patterns and small peacocks at corners, emphasizing auspicious completion of discourse."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft silence","rustling palm leaves","distant birds","single bell at closure"]}

Sandhi Resolution Notes: मयोक्तमखिलं → मया + उक्तम् + अखिलम्; श्रोतुमिच्छथ → श्रोतुम् + इच्छथ; नावक्तव्यं → न + अवक्तव्यम्; ममास्ति → मम + अस्ति.

FAQs

The speaker says the essential truth has already been taught, yet assures the listeners that nothing about the holy-famed sages is withheld—indicating openness in transmitting sacred tradition.

It highlights that accounts of revered sages are inherently auspicious and suitable to be spoken, reinforcing the legitimacy and sanctity of their narratives within dharmic instruction.

A teacher’s clarity and completeness in instruction (“I have told the whole truth”), combined with generosity in sharing sacred knowledge when it concerns virtuous exemplars.