Previous Verse
Next Verse

Shloka 125

Account of Various Sacred Tīrthas

Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy

युधिष्ठिरोऽपि धर्मात्मा ऋषिभिः सह सुव्रतः । जगामाखिलतीर्थानि सादरः पृथिवीपतिः

yudhiṣṭhiro'pi dharmātmā ṛṣibhiḥ saha suvrataḥ | jagāmākhilatīrthāni sādaraḥ pṛthivīpatiḥ

Yudhiṣṭhira também, de alma reta e firme em seus votos, foi com os sábios a todos os tīrthas sagrados; o senhor da terra o fez com reverência.

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha/Particle (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (particle: also/even)
धर्मात्माrighteous-souled
धर्मात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootधर्म-आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (धर्मस्य आत्मा/धर्मात्मा) विशेषण (युधिष्ठिरस्य)
ऋषिभिःwith sages
ऋषिभिः:
Sahakari (Instrument/Association/सहकारि)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन
सहtogether with
सह:
Sahakari (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (preposition-like: with)
सुव्रतःof good vows, disciplined
सुव्रतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु-व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (सु + व्रतः) विशेषण (युधिष्ठिरस्य)
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अखिलतीर्थानिall the sacred places
अखिलतीर्थानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअखिल-तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारय (अखिलानि तीर्थानि)
सादरःrespectful, with reverence
सादरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस-आदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अव्ययीभाव (स + आदरः = आदरेण सह/with respect) विशेषण (युधिष्ठिरस्य)
पृथिवीपतिःlord of the earth (king)
पृथिवीपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपृथिवी-पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पृथिव्याः पतिः)

Narrator (Purāṇic narrator; specific dialogue pair not identifiable from this single verse)

Concept: Pilgrimage, when performed with vows and in the company of sages, refines the ruler’s dharma and purifies the heart.

Application: Undertake periodic spiritual retreats; travel to sacred places or create ‘tīrtha-time’ through disciplined practice, ideally with uplifting company.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Yudhiṣṭhira, calm and radiant, walks at the head of a pilgrimage caravan with venerable sages, moving from one sacred shrine to another. The landscape shifts like a sacred map—river ghats, forest hermitages, and temple spires—while the king’s folded hands and measured steps show reverence as the true vehicle of merit.","primary_figures":["Yudhiṣṭhira","Pilgrim sages (ṛṣis)","Attendants carrying waterpots and scriptures","Temple priests (optional)"],"setting":"A moving panorama of India’s sacred geography—riverbanks with ghats, forest āśramas, and stone temples—stitched into one continuous journey-scene.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["river-silver","saffron","forest green","stone gray","sunlit gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Yudhiṣṭhira with halo and royal yet austere attire, walking with sages holding kamaṇḍalus; multiple shrine vignettes (ghat, temple, āśrama) arranged as sacred panels; heavy gold leaf for halos and temple finials, rich maroons/greens, ornate borders with lotus and conch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical procession along a river path with delicate trees and distant hills; sages in simple robes, Yudhiṣṭhira in restrained royal dress; soft atmospheric perspective, cool palette with warm highlights, fine linework on garments and foliage.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized pilgrimage tableau with bold outlines; Yudhiṣṭhira centered, sages flanking; symbolic river and temple icons in the background; warm reds/yellows/greens with rhythmic decorative borders like a temple wall narrative band.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: pilgrimage procession framed by lotus creepers and peacocks; multiple tīrtha icons (ghat steps, temple arches) arranged symmetrically; deep blue ground with gold and white detailing, floral borders, auspicious symbols subtly referencing Viṣṇu’s protection."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","footsteps on stone ghats","birdsong","soft conch at distant temple"]}

Sandhi Resolution Notes: युधिष्ठिरोऽपि → युधिष्ठिरः + अपि (विसर्ग-सन्धि); जगामाखिलतीर्थानि → जगाम + अखिलतीर्थानि; सादरः analyzed as स + आदर (अव्ययीभाव-प्राय प्रयोग).

Y
Yudhiṣṭhira
Ṛṣis (sages)
T
Tīrthas (sacred places)

FAQs

It presents him as dharmātmā and suvrata—guided by righteousness and disciplined vows—undertaking tīrtha-yātrā with sādara (reverence), implying pilgrimage as a devotional and ethical practice rather than mere travel.

The sages function as spiritual authorities and guides, suggesting that sacred travel is ideally undertaken with wise counsel, proper ritual understanding, and a dharma-oriented intention.

Even as a ruler, he submits himself to sacred discipline and humility; the verse implies that political power is harmonized with spiritual responsibility through reverent observance of dharma.