Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

The Glory of Vārāṇasī: Madhyameśvara and the Mandākinī Rite

ब्रह्महत्यादिकं पापं तेषामाशु विनश्यति । प्राणांस्त्यक्ष्यंति ये र्मत्याः पापकर्मरता अपि

brahmahatyādikaṃ pāpaṃ teṣāmāśu vinaśyati | prāṇāṃstyakṣyaṃti ye rmatyāḥ pāpakarmaratā api

Até mesmo o pecado de matar um brāhmaṇa e outras faltas gravíssimas perecem depressa para aqueles mortais que entregam a própria vida, ainda que antes se deleitassem em atos pecaminosos.

ब्रह्महत्या-आदिकम्beginning with brahma-murder etc.
ब्रह्महत्या-आदिकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्महत्या+आदि+क (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; 'पापम्'विशेषणम्
पापम्sin
पापम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-sambandha (Possessor/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time/manner)
विनश्यतिperishes
विनश्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि+नश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
प्राणान्life-breaths
प्राणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
त्यक्ष्यन्तिwill abandon
त्यक्ष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
येwho
ये:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
मर्त्याःmortals
मर्त्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
पापकर्मरताःengaged in sinful deeds
पापकर्मरताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप+कर्म+रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; 'मर्त्याः'विशेषणम्
अपिeven
अपि:
Emphasis (Avadharana/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-कार-अव्यय (even/also)

Unspecified (context-dependent within Svargakhaṇḍa 3.36)

Concept: Even mahāpātakas like brahma-hatyā are declared to be quickly destroyed for those who meet death in the sanctified context—highlighting the extraordinary purificatory power attributed to tīrtha and divine grace.

Application: Read as a call to radical moral turnaround: do not rely on last-moment loopholes; instead, seek purification now through sincere devotion, confession, restitution, and disciplined practice.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stormy inner landscape of guilt dissolves as a pilgrim, once marked by dark deeds, collapses at the sacred bank—his final breath leaving as a luminous thread. Above, unseen divine forces wash away ink-black stains from his aura, while the tīrtha waters gleam like liquid absolution.","primary_figures":["penitent mortal (symbolic)","subtle divine attendants (yama-dūtas turning away / deva-dūtas approaching)"],"setting":"Tīrtha riverbank with cremation-ground edge implied at distance; ritual steps, scattered flowers, a faint shrine silhouette; symbolic ‘pāpa’ depicted as dark smoke dissipating.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","smoke gray","silver","deep maroon","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: symbolic purification scene—tīrtha waters in the foreground, a penitent figure at life’s end, divine attendants replacing dark shadows with gold radiance; heavy gold leaf used to depict pāpa-kṣaya as shimmering light; ornate borders, dramatic contrast between dark sin-clouds and luminous grace.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic night river scene with soft moonlight; a fallen man’s dark aura dissolving into the water’s reflection; delicate brushwork, restrained palette, emotional subtlety, distant shrine and trees rendered with lyrical calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: allegorical composition—dark pāpa forms as stylized black-red shapes retreating; bright divine figures approach; bold outlines, flat color fields, temple-wall symmetry, strong reds/yellows with deep blues and ash tones.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional allegory—river filled with lotuses, borders of flowers; central figure cleansed by descending golden rays; stylized attendants and symbolic motifs (conch, chakra) indicating divine protection; deep indigo cloth with gold and vermillion detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low drum pulse","wind through trees","distant conch","river hush","long pauses for gravity"]}

Sandhi Resolution Notes: ब्रह्महत्यादिकं → ब्रह्महत्या आदिकम्; तेषामाशु → तेषाम् आशु; प्राणांस्त्यक्ष्यंति → प्राणान् त्यक्ष्यन्ति; ये र्मत्याः → ये मर्त्याः

FAQs

It states that even very grave sins (like brahmahatyā) can be destroyed swiftly for those who relinquish their lives in a context implied to be spiritually meritorious, even if they were previously inclined toward sinful acts.

The wording highlights “those who give up their lives” as part of a larger doctrinal context (often pilgrimage, vow, devotion, or sacrificial resolve in Purāṇic literature). The precise intended setting depends on the surrounding verses of Adhyaya 36.

It emphasizes the possibility of moral and spiritual reversal: even a person with a sinful past is not beyond purification when they undertake an intense, transformative act aligned with dharma and sacred intent.