Glorification of Vārāṇasī: Kapardīśvara Liṅga and the Piśācamocana Tīrtha
जजाप रुद्रमनिशं प्रणवं ब्रह्मरूपिणम् । पुष्पधूपादिभिस्तोत्रैः नमस्कारैः प्रदक्षिणैः
jajāpa rudramaniśaṃ praṇavaṃ brahmarūpiṇam | puṣpadhūpādibhistotraiḥ namaskāraiḥ pradakṣiṇaiḥ
Ele recitava incessantemente Rudra, o Senhor, juntamente com o Praṇava (Oṁ), que é da própria forma de Brahman; adorava com flores, incenso e afins, com hinos, prostrações e circunvoluções devocionais.
Narrator (contextual; specific dialogue speaker not stated in this single verse)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: temple
Sandhi Resolution Notes: रुद्रमनिशं = रुद्रम् + अनिशम्; पुष्पधूपादिभिस्तोत्रैः = पुष्पधूपादिभिः + स्तोत्रैः.
The verse lists japa (repetition), offerings like flowers and incense, stotra (hymns), namaskāra (prostration/salutation), and pradakṣiṇā (circumambulation).
It presents Oṁ as a direct symbol/embodiment of Brahman (the Absolute), indicating that recitation of Oṁ is treated as contemplation of ultimate reality alongside devotion to Rudra.
It combines devotional worship of Rudra (with ritual acts and praise) with the philosophical assertion that the Praṇava is of the nature of Brahman, blending bhakti and Brahman-centered meditation.