Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

The Greatness of the Kāliṇdī (Yamunā): Merit of Bathing, Charity, and Faith

पुष्करे तु कुरुक्षेत्रे ब्रह्मावर्त्ते पृथूदके । अविमुक्ते सुवर्णाख्ये यत्फलं लभते नरः

puṣkare tu kurukṣetre brahmāvartte pṛthūdake | avimukte suvarṇākhye yatphalaṃ labhate naraḥ

Qualquer fruto de mérito espiritual que uma pessoa obtém em Puṣkara, em Kurukṣetra, em Brahmāvarta, em Pṛthūdaka, em Avimukta e no lugar sagrado chamado Suvarṇākhya—esse mesmo fruto é alcançado (aqui).

पुष्करेat Puṣkara
पुष्करे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन — Neuter, Locative, Singular
तुindeed; and
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/विरोधसूचक — Indeclinable particle (‘indeed/but’)
कुरुक्षेत्रेat Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुरुक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन — Neuter, Locative, Singular
ब्रह्मावर्त्तेin Brahmāvarta
ब्रह्मावर्त्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्रह्म + आवर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन — Masculine, Locative, Singular
पृथूदकेin/at the ‘broad waters’ (Pṛthūdaka)
पृथूदके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृथु + उदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन — Neuter, Locative, Singular
अविमुक्तेat Avimukta
अविमुक्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअविमुक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन — Neuter, Locative, Singular (स्थाननाम)
सुवर्णाख्येat Suvarṇākhya (‘named Suvarṇa’)
सुवर्णाख्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुवर्ण + आख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन — Neuter, Locative, Singular (स्थाननाम)
यत्which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; सम्बन्धसूचक (relative)
फलम्fruit; result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
लभतेobtains
लभते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — Present, 3rd person, Singular, Atmanepada
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular

Unspecified (narrative voice not provided in the excerpt; commonly framed as Pulastya speaking to Bhīṣma in Svargakhaṇḍa contexts)

Concept: Merit gained at multiple famed tīrthas can be equaled (or implied to be consolidated) through the prescribed practice at the focal tīrtha being described.

Application: Rather than chasing quantity of pilgrimages, choose one sacred practice (snāna, dāna, japa, seva) and perform it with steadiness; let ‘equivalence’ inspire depth over breadth.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cosmic map unfurls like a scroll, showing iconic tīrthas as jeweled nodes—Puṣkara’s lotus lake, Kurukṣetra’s sacred field, Brahmāvarta’s serene hermitages, Pṛthūdaka’s śrāddha ghāṭas, and Avimukta’s golden city. A sage narrator gestures across the panorama, implying that the merit of all these can be gathered through the teaching at hand.","primary_figures":["a narrating sage (Pulastya-like figure)","pilgrim-king/listener","personified tīrthas as subtle deities (optional)"],"setting":"Mythic cartographic panorama blending multiple landscapes into one sacred-geography tableau","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["antique gold","river turquoise","sandstone ochre","emerald green","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a multi-panel composition with gold leaf borders—Puṣkara lake with lotus, Kurukṣetra field with banners, Avimukta city with golden spires—sage in the foreground pointing, heavy gold embellishment, rich reds/greens, miniature shrine icons inset like gems.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical stitched landscapes—desert lake for Puṣkara, green plains for Kurukṣetra, river ghāṭas for Pṛthūdaka, dense cityscape for Kāśī—delicate brushwork, cool atmospheric perspective, refined figures of sage and king in conversation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: segmented frieze of tīrthas with bold outlines and patterned waters, sage narrator centered, strong primary pigments, ornamental borders like temple murals, iconic simplification of each site (lotus lake, field, city, ghāṭa).","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: mandala-like sacred map with floral borders; each tīrtha represented by symbolic motifs (lotus for Puṣkara, chakra-like field for Kurukṣetra, golden city for Avimukta), deep indigo background with gold and lotus pink highlights, intricate vines and peacocks at corners."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["scroll unfurling ambience (subtle)","temple bells","distant conch","murmur of crowds at ghāṭas (soft)"]}

Sandhi Resolution Notes: यत्फलं = यत् + फलम्

P
Puṣkara
K
Kurukṣetra
B
Brahmāvarta
P
Pṛthūdaka
A
Avimukta
S
Suvarṇākhya

FAQs

It lists multiple renowned North Indian pilgrimage regions—Puṣkara, Kurukṣetra, Brahmāvarta, Pṛthūdaka, and Avimukta (Kāśī)—and also names Suvarṇākhya, presenting them as comparable loci of religious merit.

Indirectly: by highlighting sacred places where devotion, worship, and ritual acts are traditionally performed, it frames bhakti and religious practice as intensified through tīrtha-association.

The verse promotes reverence for sacred spaces and encourages purposeful pilgrimage and disciplined religious conduct aimed at inner and outer purification, rather than mere worldly travel.