Narmadā
Revā) Tīrtha Greatness: The Gandharva Maidens’ Curse Narrative (Acchodā Episode Begins
प्राप्यानुज्ञां गुरोः कुर्वे विवाहकर्म नान्यथा । इत्युक्ताः पुनरूचुस्ताः स्फुटं मूढोऽसि सुंदर
prāpyānujñāṃ guroḥ kurve vivāhakarma nānyathā | ityuktāḥ punarūcustāḥ sphuṭaṃ mūḍho'si suṃdara
«Depois de obter a permissão do meu mestre, realizarei os ritos do casamento — não de outro modo.» Ao dizer isso, elas tornaram a responder claramente: «Formoso, és um tolo».
Unnamed interlocutors (a group addressing ‘sundara’); narrative context not supplied in the excerpt
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: hasya
Sandhi Resolution Notes: प्राप्यानुज्ञां = प्राप्य अनुज्ञाम्; नान्यथा = न अन्यथा; पुनरूचुः = पुनः ऊचुः; मूढोऽसि = मूढः असि
The verse frames marriage (vivāha-karma) as a dharmic act that should be undertaken with the sanction of one’s teacher/elder authority, highlighting discipline, lineage-guidance, and proper procedure rather than personal impulse.
Within the verse, a group responds to a male addressee (“O handsome one”), calling him deluded for insisting on acting only after receiving the guru’s consent; the excerpt does not provide the proper names.
It contrasts principled adherence to guidance (seeking permission and following due rites) with social pressure or mockery, implying that dharmic restraint may be ridiculed even when it is correct.